< Amsal 30 >

1 Perkataan Agur bin Yake dari Masa. Tutur kata orang itu: Aku berlelah-lelah, ya Allah, aku berlelah-lelah, sampai habis tenagaku.
ヤケの子アグルの語なる箴言 かれイテエルにむかひて之をいへり 即ちイテエルとクカルとにいへる所のものなり
2 Sebab aku ini lebih bodoh dari pada orang lain, pengertian manusia tidak ada padaku.
我は人よりも愚なり 我には人の聡明あらず
3 Juga tidak kupelajari hikmat, sehingga tidak dapat kukenal Yang Mahakudus.
我いまた智慧をならひ得ず またいまだ至聖きものを暁ることをえず
4 Siapakah yang naik ke sorga lalu turun? Siapakah yang telah mengumpulkan angin dalam genggamnya? Siapakah yang telah membungkus air dengan kain? Siapakah yang telah menetapkan segala ujung bumi? Siapa namanya dan siapa nama anaknya? Engkau tentu tahu!
天に昇りまた降りし者は誰か 風をその掌中に聚めし者は誰か 水を衣につつみし者は誰か 他のすべての限界を定めし者は誰か その名は何ぞ その子の名は何ぞ 汝これを知るや
5 Semua firman Allah adalah murni. Ia adalah perisai bagi orang-orang yang berlindung pada-Nya.
神の言はみな潔よし 神は彼を頼むものの盾なり
6 Jangan menambahi firman-Nya, supaya engkau tidak ditegur-Nya dan dianggap pendusta.
汝その言に加ふること勿れ 恐くは彼なんぢをせめ 又なんぢを謊る者となしたまはん
7 Dua hal aku mohon kepada-Mu, jangan itu Kautolak sebelum aku mati, yakni:
われ二の事をなんぢに求めたり 我が死ざる先にこれをたまへ
8 Jauhkanlah dari padaku kecurangan dan kebohongan. Jangan berikan kepadaku kemiskinan atau kekayaan. Biarkanlah aku menikmati makanan yang menjadi bagianku.
即ち虚假と謊言とを我より離れしめ 我をして貧からしめずまた富しめず 惟なくてならぬ糧をあたへ給へ
9 Supaya, kalau aku kenyang, aku tidak menyangkal-Mu dan berkata: Siapa TUHAN itu? Atau, kalau aku miskin, aku mencuri, dan mencemarkan nama Allahku.
そは我あきて神を知ずといひヱホバは誰なりやといはんことを恐れ また貧くして窃盗をなし我が紳の名を汚さんことを恐るればなり
10 Jangan mencerca seorang hamba pada tuannya, supaya jangan ia mengutuki engkau dan engkau harus menanggung kesalahan itu.
なんぢ僕をその主に讒ることなかれ 恐くは彼なんぢを詛ひてなんぢ罪せられん
11 Ada keturunan yang mengutuki ayahnya dan tidak memberkati ibunya.
その父を詛ひその母を祝せざる世類あり
12 Ada keturunan yang menganggap dirinya tahir, tetapi belum dibasuh dari kotorannya sendiri.
おのれの目に自らを潔者となして尚その汚穢を滌はれざる世類あり
13 Ada keturunan yang berpandangan angkuh, yang terangkat kelopak matanya.
また一の世類あり 嗚呼その眼はいかに高きぞや その瞼は昂れり
14 Ada keturunan yang giginya adalah pedang, yang gigi geliginya adalah pisau, untuk memakan habis dari bumi orang-orang yang tertindas, orang-orang yang miskin di antara manusia.
その歯は劍のごとく その牙は刃のごとき世類あり 彼等は貧き者を地より呑み 窮乏者を人の中より食ふ
15 Si lintah mempunyai dua anak perempuan: "Untukku!" dan "Untukku!" Ada tiga hal yang tak akan kenyang, ada empat hal yang tak pernah berkata: "Cukup!"
蛭に二人の女あり 與ヘよ與へよと呼はる 飽ことを知ざるもの三あり 否な四あり皆たれりといはず
16 Dunia orang mati, dan rahim yang mandul, dan bumi yang tidak pernah puas dengan air, dan api yang tidak pernah berkata: "Cukup!" (Sheol h7585)
即ち陰府姙まざる胎水に満されざる地 足りといはざる火これたり (Sheol h7585)
17 Mata yang mengolok-olok ayah, dan enggan mendengarkan ibu akan dipatuk gagak lembah dan dimakan anak rajawali.
おのれの父を嘲り母に從ふことをいやしとする眼は 谷の鴉これを抜いだし鷲の雛これを食はん
18 Ada tiga hal yang mengherankan aku, bahkan, ada empat hal yang tidak kumengerti:
わが奇とするもの三あり否な四あり共にわが識ざる者なり
19 jalan rajawali di udara, jalan ular di atas cadas, jalan kapal di tengah-tengah laut, dan jalan seorang laki-laki dengan seorang gadis.
即ち空にとぷ鷲の路 磐の上にはふ蛇の路 淘にはしる舟の路 男の女にあふの路これなり
20 Inilah jalan perempuan yang berzinah: ia makan, lalu menyeka mulutnya, dan berkata: Aku tidak berbuat jahat.
淫婦の途も亦しかり 彼は食ひてその口を拭ひ われ惡きことを爲ざりきといふ
21 Karena tiga hal bumi gemetar, bahkan, karena empat hal ia tidak dapat tahan:
地は三の者によりて震ふ否な四の者によりて耐ることあたはざるなり
22 karena seorang hamba, kalau ia menjadi raja, karena seorang bebal, kalau ia kekenyangan makan,
即ち僕たるもの王となるに因り愚なるもの糧に飽るにより
23 karena seorang wanita yang tidak disukai orang, kalau ia mendapat suami, dan karena seorang hamba perempuan, kalau ia mendesak kedudukan nyonyanya.
厭忌はれたる婦の嫁ぐにより婢女その生母に績に囚りてなり
24 Ada empat binatang yang terkecil di bumi, tetapi yang sangat cekatan:
地に四の物あり微小といへども最智し
25 semut, bangsa yang tidak kuat, tetapi yang menyediakan makanannya di musim panas,
蟻は力なき者なれどもその糧を夏のうちに備ふ
26 pelanduk, bangsa yang lemah, tetapi yang membuat rumahnya di bukit batu,
山鼠ば強からざれどもその室を磐につくる
27 belalang yang tidak mempunyai raja, namun semuanya berbaris dengan teratur,
蝗は王なけれどもみな隊を立ていづ
28 cicak yang dapat kautangkap dengan tangan, tetapi yang juga ada di istana-istana raja.
守宮は手をもてつかまり王の宮にをる
29 Ada tiga binatang yang gagah langkahnya, bahkan, empat hal yang gagah jalannya, yakni:
善あゆむもの三あり否な四あり皆よく歩く
30 singa, yang terkuat di antara binatang, yang tidak mundur terhadap apapun.
獣の中にて最も強くもろもろのものの前より退かざる獅子
31 Ayam jantan yang angkuh, atau kambing jantan, dan seorang raja yang berjalan di depan rakyatnya.
肚帯せし戦馬 牡野羊 および當ること能はざる王これなり
32 Bila engkau menyombongkan diri tanpa atau dengan berpikir, tekapkanlah tangan pada mulut!
汝もし愚にして自から高ぶり或は惡きことを計らば汝の手を口に當つべし
33 Sebab, kalau susu ditekan, mentega dihasilkan, dan kalau hidung ditekan, darah keluar, dan kalau kemarahan ditekan, pertengkaran timbul.
それ乳を搾れば乾酪いで鼻を搾れば血いで 怒を激れば争端おこる

< Amsal 30 >