< Amsal 30 >
1 Perkataan Agur bin Yake dari Masa. Tutur kata orang itu: Aku berlelah-lelah, ya Allah, aku berlelah-lelah, sampai habis tenagaku.
The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spoke to Ithiel, even to Ithiel and Ucal,
2 Sebab aku ini lebih bodoh dari pada orang lain, pengertian manusia tidak ada padaku.
Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
3 Juga tidak kupelajari hikmat, sehingga tidak dapat kukenal Yang Mahakudus.
I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
4 Siapakah yang naik ke sorga lalu turun? Siapakah yang telah mengumpulkan angin dalam genggamnya? Siapakah yang telah membungkus air dengan kain? Siapakah yang telah menetapkan segala ujung bumi? Siapa namanya dan siapa nama anaknya? Engkau tentu tahu!
Who has ascended up into heaven, or descended? who has gathered the wind in his fists? who has bound the waters in a garment? who has established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son’s name, if you can tell?
5 Semua firman Allah adalah murni. Ia adalah perisai bagi orang-orang yang berlindung pada-Nya.
Every word of God is pure: he is a shield to them that put their trust in him.
6 Jangan menambahi firman-Nya, supaya engkau tidak ditegur-Nya dan dianggap pendusta.
Add you not to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
7 Dua hal aku mohon kepada-Mu, jangan itu Kautolak sebelum aku mati, yakni:
Two things have I required of you; deny me them not before I die:
8 Jauhkanlah dari padaku kecurangan dan kebohongan. Jangan berikan kepadaku kemiskinan atau kekayaan. Biarkanlah aku menikmati makanan yang menjadi bagianku.
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
9 Supaya, kalau aku kenyang, aku tidak menyangkal-Mu dan berkata: Siapa TUHAN itu? Atau, kalau aku miskin, aku mencuri, dan mencemarkan nama Allahku.
Lest I be full, and deny you, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
10 Jangan mencerca seorang hamba pada tuannya, supaya jangan ia mengutuki engkau dan engkau harus menanggung kesalahan itu.
Accuse not a servant to his master, lest he curse you, and you be found guilty.
11 Ada keturunan yang mengutuki ayahnya dan tidak memberkati ibunya.
There is a generation that curses their father, and does not bless their mother.
12 Ada keturunan yang menganggap dirinya tahir, tetapi belum dibasuh dari kotorannya sendiri.
There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
13 Ada keturunan yang berpandangan angkuh, yang terangkat kelopak matanya.
There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
14 Ada keturunan yang giginya adalah pedang, yang gigi geliginya adalah pisau, untuk memakan habis dari bumi orang-orang yang tertindas, orang-orang yang miskin di antara manusia.
There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
15 Si lintah mempunyai dua anak perempuan: "Untukku!" dan "Untukku!" Ada tiga hal yang tak akan kenyang, ada empat hal yang tak pernah berkata: "Cukup!"
The horse leach has two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yes, four things say not, It is enough:
16 Dunia orang mati, dan rahim yang mandul, dan bumi yang tidak pernah puas dengan air, dan api yang tidak pernah berkata: "Cukup!" (Sheol )
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that says not, It is enough. (Sheol )
17 Mata yang mengolok-olok ayah, dan enggan mendengarkan ibu akan dipatuk gagak lembah dan dimakan anak rajawali.
The eye that mocks at his father, and despises to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
18 Ada tiga hal yang mengherankan aku, bahkan, ada empat hal yang tidak kumengerti:
There be three things which are too wonderful for me, yes, four which I know not:
19 jalan rajawali di udara, jalan ular di atas cadas, jalan kapal di tengah-tengah laut, dan jalan seorang laki-laki dengan seorang gadis.
The way of an eagle in the air; the way of a serpent on a rock; the way of a ship in the middle of the sea; and the way of a man with a maid.
20 Inilah jalan perempuan yang berzinah: ia makan, lalu menyeka mulutnya, dan berkata: Aku tidak berbuat jahat.
Such is the way of an adulterous woman; she eats, and wipes her mouth, and says, I have done no wickedness.
21 Karena tiga hal bumi gemetar, bahkan, karena empat hal ia tidak dapat tahan:
For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
22 karena seorang hamba, kalau ia menjadi raja, karena seorang bebal, kalau ia kekenyangan makan,
For a servant when he reigns; and a fool when he is filled with meat;
23 karena seorang wanita yang tidak disukai orang, kalau ia mendapat suami, dan karena seorang hamba perempuan, kalau ia mendesak kedudukan nyonyanya.
For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
24 Ada empat binatang yang terkecil di bumi, tetapi yang sangat cekatan:
There be four things which are little on the earth, but they are exceeding wise:
25 semut, bangsa yang tidak kuat, tetapi yang menyediakan makanannya di musim panas,
The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
26 pelanduk, bangsa yang lemah, tetapi yang membuat rumahnya di bukit batu,
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
27 belalang yang tidak mempunyai raja, namun semuanya berbaris dengan teratur,
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
28 cicak yang dapat kautangkap dengan tangan, tetapi yang juga ada di istana-istana raja.
The spider takes hold with her hands, and is in kings’ palaces.
29 Ada tiga binatang yang gagah langkahnya, bahkan, empat hal yang gagah jalannya, yakni:
There be three things which go well, yes, four are comely in going:
30 singa, yang terkuat di antara binatang, yang tidak mundur terhadap apapun.
A lion which is strongest among beasts, and turns not away for any;
31 Ayam jantan yang angkuh, atau kambing jantan, dan seorang raja yang berjalan di depan rakyatnya.
A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
32 Bila engkau menyombongkan diri tanpa atau dengan berpikir, tekapkanlah tangan pada mulut!
If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, lay your hand on your mouth.
33 Sebab, kalau susu ditekan, mentega dihasilkan, dan kalau hidung ditekan, darah keluar, dan kalau kemarahan ditekan, pertengkaran timbul.
Surely the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood: so the forcing of wrath brings forth strife.