< Amsal 3 >

1 Hai anakku, janganlah engkau melupakan ajaranku, dan biarlah hatimu memelihara perintahku,
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
2 karena panjang umur dan lanjut usia serta sejahtera akan ditambahkannya kepadamu.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3 Janganlah kiranya kasih dan setia meninggalkan engkau! Kalungkanlah itu pada lehermu, tuliskanlah itu pada loh hatimu,
Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
4 maka engkau akan mendapat kasih dan penghargaan dalam pandangan Allah serta manusia.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Percayalah kepada TUHAN dengan segenap hatimu, dan janganlah bersandar kepada pengertianmu sendiri.
Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
6 Akuilah Dia dalam segala lakumu, maka Ia akan meluruskan jalanmu.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7 Janganlah engkau menganggap dirimu sendiri bijak, takutlah akan TUHAN dan jauhilah kejahatan;
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
8 itulah yang akan menyembuhkan tubuhmu dan menyegarkan tulang-tulangmu.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
9 Muliakanlah TUHAN dengan hartamu dan dengan hasil pertama dari segala penghasilanmu,
Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10 maka lumbung-lumbungmu akan diisi penuh sampai melimpah-limpah, dan bejana pemerahanmu akan meluap dengan air buah anggurnya.
Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11 Hai anakku, janganlah engkau menolak didikan TUHAN, dan janganlah engkau bosan akan peringatan-Nya.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
12 Karena TUHAN memberi ajaran kepada yang dikasihi-Nya, seperti seorang ayah kepada anak yang disayangi.
Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
13 Berbahagialah orang yang mendapat hikmat, orang yang memperoleh kepandaian,
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
14 karena keuntungannya melebihi keuntungan perak, dan hasilnya melebihi emas.
Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
15 Ia lebih berharga dari pada permata; apapun yang kauinginkan, tidak dapat menyamainya.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16 Umur panjang ada di tangan kanannya, di tangan kirinya kekayaan dan kehormatan.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Jalannya adalah jalan penuh bahagia, segala jalannya sejahtera semata-mata.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18 Ia menjadi pohon kehidupan bagi orang yang memegangnya, siapa yang berpegang padanya akan disebut berbahagia.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19 Dengan hikmat TUHAN telah meletakkan dasar bumi, dengan pengertian ditetapkan-Nya langit,
C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
20 dengan pengetahuan-Nya air samudera raya berpencaran dan awan menitikkan embun.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21 Hai anakku, janganlah pertimbangan dan kebijaksanaan itu menjauh dari matamu, peliharalah itu,
Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
22 maka itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu, dan perhiasan bagi lehermu.
Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
23 Maka engkau akan berjalan di jalanmu dengan aman, dan kakimu tidak akan terantuk.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
24 Jikalau engkau berbaring, engkau tidak akan terkejut, tetapi engkau akan berbaring dan tidur nyenyak.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Janganlah takut kepada kekejutan yang tiba-tiba, atau kepada kebinasaan orang fasik, bila itu datang.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26 Karena Tuhanlah yang akan menjadi sandaranmu, dan akan menghindarkan kakimu dari jerat.
Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27 Janganlah menahan kebaikan dari pada orang-orang yang berhak menerimanya, padahal engkau mampu melakukannya.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
28 Janganlah engkau berkata kepada sesamamu: "Pergilah dan kembalilah, besok akan kuberi," sedangkan yang diminta ada padamu.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
29 Janganlah merencanakan kejahatan terhadap sesamamu, sedangkan tanpa curiga ia tinggal bersama-sama dengan engkau.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
30 Janganlah bertengkar tidak semena-mena dengan seseorang, jikalau ia tidak berbuat jahat kepadamu.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Janganlah iri hati kepada orang yang melakukan kelaliman, dan janganlah memilih satupun dari jalannya,
Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32 karena orang yang sesat adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi dengan orang jujur Ia bergaul erat.
Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
33 Kutuk TUHAN ada di dalam rumah orang fasik, tetapi tempat kediaman orang benar diberkati-Nya.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
34 Apabila Ia menghadapi pencemooh, maka Iapun mencemooh, tetapi orang yang rendah hati dikasihani-Nya.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
35 Orang yang bijak akan mewarisi kehormatan, tetapi orang yang bebal akan menerima cemooh.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.

< Amsal 3 >