< Amsal 27 >
1 Janganlah memuji diri karena esok hari, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi hari itu.
Boast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth.
2 Biarlah orang lain memuji engkau dan bukan mulutmu, orang yang tidak kaukenal dan bukan bibirmu sendiri.
Let another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips.
3 Batu adalah berat dan pasirpun ada beratnya, tetapi lebih berat dari kedua-duanya adalah sakit hati terhadap orang bodoh.
A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than they both.
4 Panas hati kejam dan murka melanda, tetapi siapa dapat tahan terhadap cemburu?
Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who standeth before jealousy?
5 Lebih baik teguran yang nyata-nyata dari pada kasih yang tersembunyi.
Better [is] open reproof than hidden love.
6 Seorang kawan memukul dengan maksud baik, tetapi seorang lawan mencium secara berlimpah-limpah.
Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.
7 Orang yang kenyang menginjak-injak madu, tetapi bagi orang yang lapar segala yang pahit dirasakan manis.
A satiated soul treadeth down a honeycomb, And [to] a hungry soul every bitter thing [is] sweet.
8 Seperti burung yang lari dari sarangnya demikianlah orang yang lari dari kediamannya.
As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
9 Minyak dan wangi-wangian menyukakan hati, tetapi penderitaan merobek jiwa.
Ointment and perfume rejoice the heart, And the sweetness of one's friend — from counsel of the soul.
10 Jangan kautinggalkan temanmu dan teman ayahmu. Jangan datang di rumah saudaramu pada waktu engkau malang. Lebih baik tetangga yang dekat dari pada saudara yang jauh.
Thine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better [is] a near neighbour than a brother afar off.
11 Anakku, hendaklah engkau bijak, sukakanlah hatiku, supaya aku dapat menjawab orang yang mencela aku.
Be wise, my son, and rejoice my heart. And I return my reproacher a word.
12 Kalau orang bijak melihat malapetaka, bersembunyilah ia, tetapi orang yang tak berpengalaman berjalan terus, lalu kena celaka.
The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
13 Ambillah pakaian orang yang menanggung orang lain, dan tahanlah dia sebagai sandera ganti orang asing.
Take his garment, when a stranger hath been surety, And for a strange woman pledge it.
14 Siapa pagi-pagi sekali memberi selamat dengan suara nyaring, hal itu akan dianggap sebagai kutuk baginya.
Whoso is saluting his friend with a loud voice, In the morning rising early, A light thing it is reckoned to him.
15 Seorang isteri yang suka bertengkar serupa dengan tiris yang tidak henti-hentinya menitik pada waktu hujan.
A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
16 Siapa menahannya menahan angin, dan tangan kanannya menggenggam minyak.
Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.
17 Besi menajamkan besi, orang menajamkan sesamanya.
Iron by iron is sharpened, And a man sharpens the face of his friend.
18 Siapa memelihara pohon ara akan memakan buahnya, dan siapa menjaga tuannya akan dihormati.
The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.
19 Seperti air mencerminkan wajah, demikianlah hati manusia mencerminkan manusia itu.
As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
20 Dunia orang mati dan kebinasaan tak akan puas, demikianlah mata manusia tak akan puas. (Sheol )
Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol )
21 Kui untuk melebur perak dan perapian untuk melebur emas, dan orang dinilai menurut pujian yang diberikan kepadanya.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
22 Sekalipun engkau menumbuk orang bodoh dalam lesung, dengan alu bersama-sama gandum, kebodohannya tidak akan lenyap dari padanya.
If thou dost beat the foolish in a mortar, Among washed things — with a pestle, His folly turneth not aside from off him.
23 Kenallah baik-baik keadaan kambing dombamu, perhatikanlah kawanan hewanmu.
Know well the face of thy flock, Set thy heart to the droves,
24 Karena harta benda tidaklah abadi. Apakah mahkota tetap turun-temurun?
For riches [are] not to the age, Nor a crown to generation and generation.
25 Kalau rumput menghilang dan tunas muda nampak, dan rumput gunung dikumpulkan,
Revealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains.
26 maka engkau mempunyai domba-domba muda untuk pakaianmu dan kambing-kambing jantan untuk pembeli ladang,
Lambs [are] for thy clothing, And the price of the field [are] he-goats,
27 pula cukup susu kambing untuk makananmu dan makanan keluargamu, dan untuk penghidupan pelayan-pelayanmu perempuan.
And a sufficiency of goats' milk [is] for thy bread, For bread to thy house, and life to thy damsels!