< Amsal 27 >
1 Janganlah memuji diri karena esok hari, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi hari itu.
Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring.
2 Biarlah orang lain memuji engkau dan bukan mulutmu, orang yang tidak kaukenal dan bukan bibirmu sendiri.
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3 Batu adalah berat dan pasirpun ada beratnya, tetapi lebih berat dari kedua-duanya adalah sakit hati terhadap orang bodoh.
A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.
4 Panas hati kejam dan murka melanda, tetapi siapa dapat tahan terhadap cemburu?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5 Lebih baik teguran yang nyata-nyata dari pada kasih yang tersembunyi.
Better is open rebuke than hidden love.
6 Seorang kawan memukul dengan maksud baik, tetapi seorang lawan mencium secara berlimpah-limpah.
The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
7 Orang yang kenyang menginjak-injak madu, tetapi bagi orang yang lapar segala yang pahit dirasakan manis.
A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
8 Seperti burung yang lari dari sarangnya demikianlah orang yang lari dari kediamannya.
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
9 Minyak dan wangi-wangian menyukakan hati, tetapi penderitaan merobek jiwa.
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
10 Jangan kautinggalkan temanmu dan teman ayahmu. Jangan datang di rumah saudaramu pada waktu engkau malang. Lebih baik tetangga yang dekat dari pada saudara yang jauh.
Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster. A neighbour who is near is better than a distant brother.
11 Anakku, hendaklah engkau bijak, sukakanlah hatiku, supaya aku dapat menjawab orang yang mencela aku.
Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
12 Kalau orang bijak melihat malapetaka, bersembunyilah ia, tetapi orang yang tak berpengalaman berjalan terus, lalu kena celaka.
A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
13 Ambillah pakaian orang yang menanggung orang lain, dan tahanlah dia sebagai sandera ganti orang asing.
Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
14 Siapa pagi-pagi sekali memberi selamat dengan suara nyaring, hal itu akan dianggap sebagai kutuk baginya.
He who blesses his neighbour with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
15 Seorang isteri yang suka bertengkar serupa dengan tiris yang tidak henti-hentinya menitik pada waktu hujan.
A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
16 Siapa menahannya menahan angin, dan tangan kanannya menggenggam minyak.
restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
17 Besi menajamkan besi, orang menajamkan sesamanya.
Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
18 Siapa memelihara pohon ara akan memakan buahnya, dan siapa menjaga tuannya akan dihormati.
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honoured.
19 Seperti air mencerminkan wajah, demikianlah hati manusia mencerminkan manusia itu.
Like water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
20 Dunia orang mati dan kebinasaan tak akan puas, demikianlah mata manusia tak akan puas. (Sheol )
Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied. (Sheol )
21 Kui untuk melebur perak dan perapian untuk melebur emas, dan orang dinilai menurut pujian yang diberikan kepadanya.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
22 Sekalipun engkau menumbuk orang bodoh dalam lesung, dengan alu bersama-sama gandum, kebodohannya tidak akan lenyap dari padanya.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
23 Kenallah baik-baik keadaan kambing dombamu, perhatikanlah kawanan hewanmu.
Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds,
24 Karena harta benda tidaklah abadi. Apakah mahkota tetap turun-temurun?
for riches are not forever, nor does the crown endure to all generations.
25 Kalau rumput menghilang dan tunas muda nampak, dan rumput gunung dikumpulkan,
The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
26 maka engkau mempunyai domba-domba muda untuk pakaianmu dan kambing-kambing jantan untuk pembeli ladang,
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
27 pula cukup susu kambing untuk makananmu dan makanan keluargamu, dan untuk penghidupan pelayan-pelayanmu perempuan.
There will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.