< Amsal 27 >
1 Janganlah memuji diri karena esok hari, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi hari itu.
Boast not thyself of tomorrow, for thou know not what a day may bring forth.
2 Biarlah orang lain memuji engkau dan bukan mulutmu, orang yang tidak kaukenal dan bukan bibirmu sendiri.
Let another man praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
3 Batu adalah berat dan pasirpun ada beratnya, tetapi lebih berat dari kedua-duanya adalah sakit hati terhadap orang bodoh.
A stone is heavy, and the sand weighty, but a fool's vexation is heavier than both.
4 Panas hati kejam dan murka melanda, tetapi siapa dapat tahan terhadap cemburu?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming, but who is able to stand before jealousy?
5 Lebih baik teguran yang nyata-nyata dari pada kasih yang tersembunyi.
Better is open rebuke than love that is hidden.
6 Seorang kawan memukul dengan maksud baik, tetapi seorang lawan mencium secara berlimpah-limpah.
Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are profuse.
7 Orang yang kenyang menginjak-injak madu, tetapi bagi orang yang lapar segala yang pahit dirasakan manis.
The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Seperti burung yang lari dari sarangnya demikianlah orang yang lari dari kediamannya.
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
9 Minyak dan wangi-wangian menyukakan hati, tetapi penderitaan merobek jiwa.
Oil and perfume rejoice the heart, so too the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 Jangan kautinggalkan temanmu dan teman ayahmu. Jangan datang di rumah saudaramu pada waktu engkau malang. Lebih baik tetangga yang dekat dari pada saudara yang jauh.
Forsake not thine own friend, and thy father's friend. And go not to thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor nearby than a brother far off.
11 Anakku, hendaklah engkau bijak, sukakanlah hatiku, supaya aku dapat menjawab orang yang mencela aku.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
12 Kalau orang bijak melihat malapetaka, bersembunyilah ia, tetapi orang yang tak berpengalaman berjalan terus, lalu kena celaka.
A prudent man sees the evil, and hides himself. The simple pass on, and suffer for it.
13 Ambillah pakaian orang yang menanggung orang lain, dan tahanlah dia sebagai sandera ganti orang asing.
Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge who is surety for a strange woman.
14 Siapa pagi-pagi sekali memberi selamat dengan suara nyaring, hal itu akan dianggap sebagai kutuk baginya.
He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be considered a curse to him.
15 Seorang isteri yang suka bertengkar serupa dengan tiris yang tidak henti-hentinya menitik pada waktu hujan.
A continual dropping in a very rainy day, and a contentious woman are alike.
16 Siapa menahannya menahan angin, dan tangan kanannya menggenggam minyak.
He who would restrain her restrains the wind, and his right hand encounters oil.
17 Besi menajamkan besi, orang menajamkan sesamanya.
Iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
18 Siapa memelihara pohon ara akan memakan buahnya, dan siapa menjaga tuannya akan dihormati.
He who keeps the fig tree shall eat the fruit of it, and he who regards his master shall be honored.
19 Seperti air mencerminkan wajah, demikianlah hati manusia mencerminkan manusia itu.
As in water face is to face, so the heart of a man is to a man.
20 Dunia orang mati dan kebinasaan tak akan puas, demikianlah mata manusia tak akan puas. (Sheol )
Sheol and Abaddon are never satisfied, and the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
21 Kui untuk melebur perak dan perapian untuk melebur emas, dan orang dinilai menurut pujian yang diberikan kepadanya.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
22 Sekalipun engkau menumbuk orang bodoh dalam lesung, dengan alu bersama-sama gandum, kebodohannya tidak akan lenyap dari padanya.
Though thou should pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his foolishness will not depart from him.
23 Kenallah baik-baik keadaan kambing dombamu, perhatikanlah kawanan hewanmu.
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
24 Karena harta benda tidaklah abadi. Apakah mahkota tetap turun-temurun?
For riches are not forever. And does the crown endure to all generations?
25 Kalau rumput menghilang dan tunas muda nampak, dan rumput gunung dikumpulkan,
The hay is carried, and the tender grass shows itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
26 maka engkau mempunyai domba-domba muda untuk pakaianmu dan kambing-kambing jantan untuk pembeli ladang,
The lambs are for thy clothing, and the goats are the cost of the field.
27 pula cukup susu kambing untuk makananmu dan makanan keluargamu, dan untuk penghidupan pelayan-pelayanmu perempuan.
And then will be goats' milk enough for thy food; for the food of thy household, and maintenance for thy maidens.