< Amsal 26 >
1 Seperti salju di musim panas dan hujan pada waktu panen, demikian kehormatanpun tidak layak bagi orang bebal.
Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não convem ao louco a honra.
2 Seperti burung pipit mengirap dan burung layang-layang terbang, demikianlah kutuk tanpa alasan tidak akan kena.
Como ao passaro o vaguear, como á andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 Cemeti adalah untuk kuda, kekang untuk keledai, dan pentung untuk punggung orang bebal.
O açoite para o cavallo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 Jangan menjawab orang bebal menurut kebodohannya, supaya jangan engkau sendiri menjadi sama dengan dia.
Não respondas ao tolo segundo a sua estulticia; para que tambem te não faças similhante a elle.
5 Jawablah orang bebal menurut kebodohannya, supaya jangan ia menganggap dirinya bijak.
Responde ao tolo segundo a sua estulticia; para que não seja sabio aos seus olhos.
6 Siapa mengirim pesan dengan perantaraan orang bebal mematahkan kakinya sendiri dan meminum kecelakaan.
Os pés corta, e o damno bebe, quem manda mensagens pela mão d'um tolo.
7 Amsal di mulut orang bebal adalah seperti kaki yang terkulai dari pada orang yang lumpuh.
Como as pernas do côxo, que pendem frouxas, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
8 Seperti orang menaruh batu di umban, demikianlah orang yang memberi hormat kepada orang bebal.
Como o que ata a pedra preciosa na funda, assim é aquelle que dá honra ao tolo.
9 Amsal di mulut orang bebal adalah seperti duri yang menusuk tangan pemabuk.
Como o espinho que entra na mão do bebado, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
10 Siapa mempekerjakan orang bebal dan orang-orang yang lewat adalah seperti pemanah yang melukai tiap orang.
Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
11 Seperti anjing kembali ke muntahnya, demikianlah orang bebal yang mengulangi kebodohannya.
Como o cão que torna ao seu vomito, assim é o tolo que reitera a sua estulticia.
12 Jika engkau melihat orang yang menganggap dirinya bijak, harapan bagi orang bebal lebih banyak dari pada bagi orang itu.
Tens visto a um homem que é sabio a seus proprios olhos? maior esperança ha do tolo do que d'elle.
13 Berkatalah si pemalas: "Ada singa di jalan! Ada singa di lorong!"
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas
14 Seperti pintu berputar pada engselnya, demikianlah si pemalas di tempat tidurnya.
Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 Si pemalas mencelupkan tangannya ke dalam pinggan, tetapi ia terlalu lelah untuk mengembalikannya ke mulutnya.
O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de tornal-a á sua bocca.
16 Si pemalas menganggap dirinya lebih bijak dari pada tujuh orang yang menjawab dengan bijaksana.
Mais sabio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 Orang yang ikut campur dalam pertengkaran orang lain adalah seperti orang yang menangkap telinga anjing yang berlalu.
O que, passando, se entremette em pleito alheio é como aquelle que toma um cão pelas orelhas.
18 Seperti orang gila menembakkan panah api, panah dan maut,
Como o louco que lança de si faiscas, frechas, e mortandades,
19 demikianlah orang yang memperdaya sesamanya dan berkata: "Aku hanya bersenda gurau."
Assim é o homem que engana o seu proximo, e diz: Não o fiz eu por brincar?
20 Bila kayu habis, padamlah api; bila pemfitnah tak ada, redalah pertengkaran.
Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo murmurador, cessará a contenda.
21 Seperti arang untuk bara menyala dan kayu untuk api, demikianlah orang yang suka bertengkar untuk panasnya perbantahan.
Como o carvão é para as brazas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para accender rixas.
22 Seperti sedap-sedapan perkataan pemfitnah masuk ke lubuk hati.
As palavras do murmurador são como as palavras do espancado, e ellas descem ao intimo do ventre.
23 Seperti pecahan periuk bersalutkan perak, demikianlah bibir manis dengan hati jahat.
Como o caco coberto d'escorias de prata, assim são os labios ardentes com o coração maligno.
24 Si pembenci berpura-pura dengan bibirnya, tetapi dalam hati dikandungnya tipu daya.
Aquelle que aborrece se contrafaz pelos seus beiços, mas no seu interior encobre o engano.
25 Kalau ia ramah, janganlah percaya padanya, karena tujuh kekejian ada dalam hatinya.
Quando te supplicar com a sua voz, não te fies n'elle, porque sete abominações ha no seu coração.
26 Walaupun kebenciannya diselubungi tipu daya, kejahatannya akan nyata dalam jemaah.
Cujo odio se encobre com engano; a sua malicia se descobrirá na congregação.
27 Siapa menggali lobang akan jatuh ke dalamnya, dan siapa menggelindingkan batu, batu itu akan kembali menimpa dia.
O que cava uma cova n'ella cairá; e o que revolve a pedra esta sobre elle tornará.
28 Lidah dusta membenci korbannya, dan mulut licin mendatangkan kehancuran.
A lingua falsa aborrece aos que ella afflige, e a bocca lubrica obra a ruina.