< Amsal 26 >

1 Seperti salju di musim panas dan hujan pada waktu panen, demikian kehormatanpun tidak layak bagi orang bebal.
כשלג בקיץ--וכמטר בקציר כן לא-נאוה לכסיל כבוד
2 Seperti burung pipit mengirap dan burung layang-layang terbang, demikianlah kutuk tanpa alasan tidak akan kena.
כצפור לנוד כדרור לעוף-- כן קללת חנם לא (לו) תבא
3 Cemeti adalah untuk kuda, kekang untuk keledai, dan pentung untuk punggung orang bebal.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים
4 Jangan menjawab orang bebal menurut kebodohannya, supaya jangan engkau sendiri menjadi sama dengan dia.
אל-תען כסיל כאולתו פן-תשוה-לו גם-אתה
5 Jawablah orang bebal menurut kebodohannya, supaya jangan ia menganggap dirinya bijak.
ענה כסיל כאולתו פן-יהיה חכם בעיניו
6 Siapa mengirim pesan dengan perantaraan orang bebal mematahkan kakinya sendiri dan meminum kecelakaan.
מקצה רגלים חמס שתה-- שלח דברים ביד-כסיל
7 Amsal di mulut orang bebal adalah seperti kaki yang terkulai dari pada orang yang lumpuh.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים
8 Seperti orang menaruh batu di umban, demikianlah orang yang memberi hormat kepada orang bebal.
כצרור אבן במרגמה-- כן-נותן לכסיל כבוד
9 Amsal di mulut orang bebal adalah seperti duri yang menusuk tangan pemabuk.
חוח עלה ביד-שכור ומשל בפי כסילים
10 Siapa mempekerjakan orang bebal dan orang-orang yang lewat adalah seperti pemanah yang melukai tiap orang.
רב מחולל-כל ושכר כסיל ושכר עברים
11 Seperti anjing kembali ke muntahnya, demikianlah orang bebal yang mengulangi kebodohannya.
ככלב שב על-קאו-- כסיל שונה באולתו
12 Jika engkau melihat orang yang menganggap dirinya bijak, harapan bagi orang bebal lebih banyak dari pada bagi orang itu.
ראית--איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו
13 Berkatalah si pemalas: "Ada singa di jalan! Ada singa di lorong!"
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות
14 Seperti pintu berputar pada engselnya, demikianlah si pemalas di tempat tidurnya.
הדלת תסוב על-צירה ועצל על-מטתו
15 Si pemalas mencelupkan tangannya ke dalam pinggan, tetapi ia terlalu lelah untuk mengembalikannya ke mulutnya.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל-פיו
16 Si pemalas menganggap dirinya lebih bijak dari pada tujuh orang yang menjawab dengan bijaksana.
חכם עצל בעיניו-- משבעה משיבי טעם
17 Orang yang ikut campur dalam pertengkaran orang lain adalah seperti orang yang menangkap telinga anjing yang berlalu.
מחזיק באזני-כלב-- עבר מתעבר על-ריב לא-לו
18 Seperti orang gila menembakkan panah api, panah dan maut,
כמתלהלה הירה זקים-- חצים ומות
19 demikianlah orang yang memperdaya sesamanya dan berkata: "Aku hanya bersenda gurau."
כן-איש רמה את-רעהו ואמר הלא-משחק אני
20 Bila kayu habis, padamlah api; bila pemfitnah tak ada, redalah pertengkaran.
באפס עצים תכבה-אש ובאין נרגן ישתק מדון
21 Seperti arang untuk bara menyala dan kayu untuk api, demikianlah orang yang suka bertengkar untuk panasnya perbantahan.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים (מדינים) לחרחר-ריב
22 Seperti sedap-sedapan perkataan pemfitnah masuk ke lubuk hati.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן
23 Seperti pecahan periuk bersalutkan perak, demikianlah bibir manis dengan hati jahat.
כסף סיגים מצפה על-חרש-- שפתים דלקים ולב-רע
24 Si pembenci berpura-pura dengan bibirnya, tetapi dalam hati dikandungnya tipu daya.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה
25 Kalau ia ramah, janganlah percaya padanya, karena tujuh kekejian ada dalam hatinya.
כי-יחנן קולו אל-תאמן-בו כי שבע תועבות בלבו
26 Walaupun kebenciannya diselubungi tipu daya, kejahatannya akan nyata dalam jemaah.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל
27 Siapa menggali lobang akan jatuh ke dalamnya, dan siapa menggelindingkan batu, batu itu akan kembali menimpa dia.
כרה-שחת בה יפול וגולל אבן אליו תשוב
28 Lidah dusta membenci korbannya, dan mulut licin mendatangkan kehancuran.
לשון-שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה

< Amsal 26 >