< Amsal 26 >
1 Seperti salju di musim panas dan hujan pada waktu panen, demikian kehormatanpun tidak layak bagi orang bebal.
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not becoming to a fool.
2 Seperti burung pipit mengirap dan burung layang-layang terbang, demikianlah kutuk tanpa alasan tidak akan kena.
As the sparrow wandereth, and the swallow flieth away, So the curse without cause shall not come.
3 Cemeti adalah untuk kuda, kekang untuk keledai, dan pentung untuk punggung orang bebal.
A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of the fool.
4 Jangan menjawab orang bebal menurut kebodohannya, supaya jangan engkau sendiri menjadi sama dengan dia.
Answer not a fool according to his folly, Lest thou also become like to him.
5 Jawablah orang bebal menurut kebodohannya, supaya jangan ia menganggap dirinya bijak.
Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
6 Siapa mengirim pesan dengan perantaraan orang bebal mematahkan kakinya sendiri dan meminum kecelakaan.
He cutteth off the feet, and drinketh damage, Who sendeth a message by the hand of a fool.
7 Amsal di mulut orang bebal adalah seperti kaki yang terkulai dari pada orang yang lumpuh.
The legs of a lame man hang loose; So is it with a proverb in the mouth of fools.
8 Seperti orang menaruh batu di umban, demikianlah orang yang memberi hormat kepada orang bebal.
As he who bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.
9 Amsal di mulut orang bebal adalah seperti duri yang menusuk tangan pemabuk.
As a thorn lifted up by the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.
10 Siapa mempekerjakan orang bebal dan orang-orang yang lewat adalah seperti pemanah yang melukai tiap orang.
As an archer who woundeth every one, So is he who hireth fools and hireth wayfarers.
11 Seperti anjing kembali ke muntahnya, demikianlah orang bebal yang mengulangi kebodohannya.
As a dog returneth to that which he hath vomited, So a fool repeateth his folly.
12 Jika engkau melihat orang yang menganggap dirinya bijak, harapan bagi orang bebal lebih banyak dari pada bagi orang itu.
Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
13 Berkatalah si pemalas: "Ada singa di jalan! Ada singa di lorong!"
The slothful man saith, “There is a lion in the way; There is a lion in the streets.”
14 Seperti pintu berputar pada engselnya, demikianlah si pemalas di tempat tidurnya.
As a door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
15 Si pemalas mencelupkan tangannya ke dalam pinggan, tetapi ia terlalu lelah untuk mengembalikannya ke mulutnya.
The sluggard dippeth his hand into the dish; It grieveth him to bring it again to his mouth.
16 Si pemalas menganggap dirinya lebih bijak dari pada tujuh orang yang menjawab dengan bijaksana.
The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men who can render a reason.
17 Orang yang ikut campur dalam pertengkaran orang lain adalah seperti orang yang menangkap telinga anjing yang berlalu.
As one that taketh a dog by the ears, So is he who, passing by, is enraged on account of the quarrel of another.
18 Seperti orang gila menembakkan panah api, panah dan maut,
As a madman That casteth about darts, arrows, and death,
19 demikianlah orang yang memperdaya sesamanya dan berkata: "Aku hanya bersenda gurau."
So is the man who deceiveth his neighbor, And saith, “Was I not in sport?”
20 Bila kayu habis, padamlah api; bila pemfitnah tak ada, redalah pertengkaran.
Where there is no wood, the fire goeth out; So, where there is no talebearer, contention ceaseth.
21 Seperti arang untuk bara menyala dan kayu untuk api, demikianlah orang yang suka bertengkar untuk panasnya perbantahan.
As coal is for heat, and as wood for fire, So is a contentious man for kindling strife.
22 Seperti sedap-sedapan perkataan pemfitnah masuk ke lubuk hati.
The words of a talebearer are like dainties; For they go down to the innermost parts of the body.
23 Seperti pecahan periuk bersalutkan perak, demikianlah bibir manis dengan hati jahat.
As drossy silver spread over an earthen vessel, So are warm lips and an evil heart.
24 Si pembenci berpura-pura dengan bibirnya, tetapi dalam hati dikandungnya tipu daya.
The hater dissembleth with his lips, And layeth up deceit within him.
25 Kalau ia ramah, janganlah percaya padanya, karena tujuh kekejian ada dalam hatinya.
When he speaketh fair, believe him not! For there are seven abominations in his heart.
26 Walaupun kebenciannya diselubungi tipu daya, kejahatannya akan nyata dalam jemaah.
His hatred is covered by deceit; His wickedness shall be revealed in the great assembly.
27 Siapa menggali lobang akan jatuh ke dalamnya, dan siapa menggelindingkan batu, batu itu akan kembali menimpa dia.
He that diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
28 Lidah dusta membenci korbannya, dan mulut licin mendatangkan kehancuran.
A lying tongue hateth those whom it woundeth, And a flattering mouth worketh ruin.