< Amsal 26 >
1 Seperti salju di musim panas dan hujan pada waktu panen, demikian kehormatanpun tidak layak bagi orang bebal.
Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
2 Seperti burung pipit mengirap dan burung layang-layang terbang, demikianlah kutuk tanpa alasan tidak akan kena.
Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn't come to rest.
3 Cemeti adalah untuk kuda, kekang untuk keledai, dan pentung untuk punggung orang bebal.
A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
4 Jangan menjawab orang bebal menurut kebodohannya, supaya jangan engkau sendiri menjadi sama dengan dia.
Do not answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
5 Jawablah orang bebal menurut kebodohannya, supaya jangan ia menganggap dirinya bijak.
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
6 Siapa mengirim pesan dengan perantaraan orang bebal mematahkan kakinya sendiri dan meminum kecelakaan.
One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
7 Amsal di mulut orang bebal adalah seperti kaki yang terkulai dari pada orang yang lumpuh.
Like the legs of the lame that hang loose: so is a parable in the mouth of fools.
8 Seperti orang menaruh batu di umban, demikianlah orang yang memberi hormat kepada orang bebal.
As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
9 Amsal di mulut orang bebal adalah seperti duri yang menusuk tangan pemabuk.
Like a thornbush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
10 Siapa mempekerjakan orang bebal dan orang-orang yang lewat adalah seperti pemanah yang melukai tiap orang.
As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
11 Seperti anjing kembali ke muntahnya, demikianlah orang bebal yang mengulangi kebodohannya.
As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
12 Jika engkau melihat orang yang menganggap dirinya bijak, harapan bagi orang bebal lebih banyak dari pada bagi orang itu.
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 Berkatalah si pemalas: "Ada singa di jalan! Ada singa di lorong!"
The sluggard says, "There is a lion in the road. A fierce lion roams the streets."
14 Seperti pintu berputar pada engselnya, demikianlah si pemalas di tempat tidurnya.
As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
15 Si pemalas mencelupkan tangannya ke dalam pinggan, tetapi ia terlalu lelah untuk mengembalikannya ke mulutnya.
The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
16 Si pemalas menganggap dirinya lebih bijak dari pada tujuh orang yang menjawab dengan bijaksana.
The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
17 Orang yang ikut campur dalam pertengkaran orang lain adalah seperti orang yang menangkap telinga anjing yang berlalu.
Like one who grabs a dog's ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
18 Seperti orang gila menembakkan panah api, panah dan maut,
Like a madman who shoots firebrands, arrows, and death,
19 demikianlah orang yang memperdaya sesamanya dan berkata: "Aku hanya bersenda gurau."
is the man who deceives his neighbor and says, "Am I not joking?"
20 Bila kayu habis, padamlah api; bila pemfitnah tak ada, redalah pertengkaran.
Without wood a fire goes out. Without gossip, contention ceases.
21 Seperti arang untuk bara menyala dan kayu untuk api, demikianlah orang yang suka bertengkar untuk panasnya perbantahan.
As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
22 Seperti sedap-sedapan perkataan pemfitnah masuk ke lubuk hati.
The words of a gossip are as tasty morsels, they go down into the innermost parts.
23 Seperti pecahan periuk bersalutkan perak, demikianlah bibir manis dengan hati jahat.
Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
24 Si pembenci berpura-pura dengan bibirnya, tetapi dalam hati dikandungnya tipu daya.
A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
25 Kalau ia ramah, janganlah percaya padanya, karena tujuh kekejian ada dalam hatinya.
When his speech is charming, do not believe him; for there are seven abominations in his heart.
26 Walaupun kebenciannya diselubungi tipu daya, kejahatannya akan nyata dalam jemaah.
His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
27 Siapa menggali lobang akan jatuh ke dalamnya, dan siapa menggelindingkan batu, batu itu akan kembali menimpa dia.
Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
28 Lidah dusta membenci korbannya, dan mulut licin mendatangkan kehancuran.
A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.