< Amsal 26 >

1 Seperti salju di musim panas dan hujan pada waktu panen, demikian kehormatanpun tidak layak bagi orang bebal.
As snow is in summer, and as rain in harvest: so is honor not seemly to a fool.
2 Seperti burung pipit mengirap dan burung layang-layang terbang, demikianlah kutuk tanpa alasan tidak akan kena.
As the bird [cometh] to flit away, as the swallow, to fly off: so will an undeserved curse not come [to fulfillment].
3 Cemeti adalah untuk kuda, kekang untuk keledai, dan pentung untuk punggung orang bebal.
A whip is for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
4 Jangan menjawab orang bebal menurut kebodohannya, supaya jangan engkau sendiri menjadi sama dengan dia.
Do not answer a fool according to his folly, lest thou also become equal unto him.
5 Jawablah orang bebal menurut kebodohannya, supaya jangan ia menganggap dirinya bijak.
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
6 Siapa mengirim pesan dengan perantaraan orang bebal mematahkan kakinya sendiri dan meminum kecelakaan.
He choppeth off the feet, and drinketh vexation, that sendeth important messages by the hand of a fool.
7 Amsal di mulut orang bebal adalah seperti kaki yang terkulai dari pada orang yang lumpuh.
Too feebly hang down the thighs on a lame man: so is a parable in the mouth of fools.
8 Seperti orang menaruh batu di umban, demikianlah orang yang memberi hormat kepada orang bebal.
As is the one that bindeth a stone fast in a sling, so is he that giveth honor to a fool.
9 Amsal di mulut orang bebal adalah seperti duri yang menusuk tangan pemabuk.
[As] a thorn that is come into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
10 Siapa mempekerjakan orang bebal dan orang-orang yang lewat adalah seperti pemanah yang melukai tiap orang.
A master injureth all things when he hireth a fool or hireth mere rovers.
11 Seperti anjing kembali ke muntahnya, demikianlah orang bebal yang mengulangi kebodohannya.
As a dog returneth to his vomit, so doth a fool repeat to act in his folly.
12 Jika engkau melihat orang yang menganggap dirinya bijak, harapan bagi orang bebal lebih banyak dari pada bagi orang itu.
When thou seest a man wise in his own eyes, then is there more hope for a fool than for him.
13 Berkatalah si pemalas: "Ada singa di jalan! Ada singa di lorong!"
The slothful saith, There is a leopard in the way: a lion is between the streets.
14 Seperti pintu berputar pada engselnya, demikianlah si pemalas di tempat tidurnya.
As a door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
15 Si pemalas mencelupkan tangannya ke dalam pinggan, tetapi ia terlalu lelah untuk mengembalikannya ke mulutnya.
Hath the slothful hidden his hand in the dish, it wearieth him to bring it back again to his mouth.
16 Si pemalas menganggap dirinya lebih bijak dari pada tujuh orang yang menjawab dengan bijaksana.
The slothful is wiser in his own eyes, than seven men that can give wise answers.
17 Orang yang ikut campur dalam pertengkaran orang lain adalah seperti orang yang menangkap telinga anjing yang berlalu.
As is one that taketh hold of a dog by the ears, so is he that passing by becometh excited about a dispute which concerneth him not.
18 Seperti orang gila menembakkan panah api, panah dan maut,
As one fatigueth himself shooting off firebrands, arrows, and death:
19 demikianlah orang yang memperdaya sesamanya dan berkata: "Aku hanya bersenda gurau."
So is the man that hath cheated his neighbor, and saith, Behold, I am only jesting.
20 Bila kayu habis, padamlah api; bila pemfitnah tak ada, redalah pertengkaran.
Where there is no wood, the fire goeth out: so where there is no whisperer, strife is silenced.
21 Seperti arang untuk bara menyala dan kayu untuk api, demikianlah orang yang suka bertengkar untuk panasnya perbantahan.
As charcoals are added to burning coals, and wood to fire, so is a contentious man fitted to enkindle a dispute.
22 Seperti sedap-sedapan perkataan pemfitnah masuk ke lubuk hati.
The words of a whisperer are as wounds, and they go down into the innermost chambers of the body.
23 Seperti pecahan periuk bersalutkan perak, demikianlah bibir manis dengan hati jahat.
Like silver dross laid over an earthen vessel, so are burning lips with a bad heart.
24 Si pembenci berpura-pura dengan bibirnya, tetapi dalam hati dikandungnya tipu daya.
With his lips dissembleth he that hateth, and within himself layeth he up deceit:
25 Kalau ia ramah, janganlah percaya padanya, karena tujuh kekejian ada dalam hatinya.
Though he make his voice sound ever so graciously, believe him not; for there are seven abominations in his heart.
26 Walaupun kebenciannya diselubungi tipu daya, kejahatannya akan nyata dalam jemaah.
If one's hatred be covered by deception, then shall be laid bare his wickedness before a [whole] assembly.
27 Siapa menggali lobang akan jatuh ke dalamnya, dan siapa menggelindingkan batu, batu itu akan kembali menimpa dia.
Whoso diggeth a pit will fall therein; and upon him that rolleth a stone, will it return.
28 Lidah dusta membenci korbannya, dan mulut licin mendatangkan kehancuran.
A lying tongue hateth those that are crushed by it; and a flattering mouth prepareth [others'] downfall.

< Amsal 26 >