< Amsal 25 >

1 Juga ini adalah amsal-amsal Salomo yang dikumpulkan pegawai-pegawai Hizkia, raja Yehuda.
И ово су приче Соломунове које сабраше људи Језекије цара Јудиног.
2 Kemuliaan Allah ialah merahasiakan sesuatu, tetapi kemuliaan raja-raja ialah menyelidiki sesuatu.
Слава је Божија скривати ствар, а слава је царска истраживати ствар.
3 Seperti tingginya langit dan dalamnya bumi, demikianlah hati raja-raja tidak terduga.
Висина небу и дубина земљи и срце царевима не може се досегнути.
4 Sisihkanlah sanga dari perak, maka keluarlah benda yang indah bagi pandai emas.
Узми од сребра троску, и изаћи ће ливцу заклад.
5 Sisihkanlah orang fasik dari hadapan raja, maka kokohlah takhtanya oleh kebenaran.
Узми безбожника испред цара, и утврдиће се правдом престо његов.
6 Jangan berlagak di hadapan raja, atau berdiri di tempat para pembesar.
Не величај се пред царем и не стај на место где стоје властељи.
7 Karena lebih baik orang berkata kepadamu: "Naiklah ke mari," dari pada engkau direndahkan di hadapan orang mulia. Apa matamu lihat,
Јер је боље да ти се каже: Ходи горе, него да те понизе пред кнезом да видиш својим очима.
8 jangan terburu-buru kaubuat perkara pengadilan. Karena pada akhirnya apa yang engkau dapat lakukan, kalau sesamamu telah mempermalukan engkau?
Не иди одмах да се преш, гледај шта би чинио напослетку ако би те осрамотио ближњи твој.
9 Belalah perkaramu terhadap sesamamu itu, tetapi jangan buka rahasia orang lain,
Расправи ствар своју с ближњим својим, али туђе тајне не откривај,
10 supaya jangan orang yang mendengar engkau akan mencemoohkan engkau, dan umpat terhadap engkau akan tidak hilang.
Да те не би псовао ко чује, и срамота твоја да не би остала на теби.
11 Perkataan yang diucapkan tepat pada waktunya adalah seperti buah apel emas di pinggan perak.
Златне јабуке у сребрним судима јесу згодне речи.
12 Teguran orang yang bijak adalah seperti cincin emas dan hiasan kencana untuk telinga yang mendengar.
Златна је гривна и накит од најбољег злата мудри карач ономе који слуша.
13 Seperti sejuk salju di musim panen, demikianlah pesuruh yang setia bagi orang-orang yang menyuruhnya. Ia menyegarkan hati tuan-tuannya.
Веран је посланик као студен снежна о жетви онима који га пошаљу, и расхлађује душу својим господарима.
14 Awan dan angin tanpa hujan, demikianlah orang yang menyombongkan diri dengan hadiah yang tidak pernah diberikannya.
Ко се хвали даром лажним, он је као облаци и ветар без дажда.
15 Dengan kesabaran seorang penguasa dapat diyakinkan dan lidah lembut mematahkan tulang.
Стрпљењем се ублажава кнез, и мек језик ломи кости.
16 Kalau engkau mendapat madu, makanlah secukupnya, jangan sampai engkau terlalu kenyang dengan itu, lalu memuntahkannya.
Кад нађеш мед, једи колико ти је доста, да не би наједавши га се избљувао га.
17 Janganlah kerap kali datang ke rumah sesamamu, supaya jangan ia bosan, lalu membencimu.
Ретко нека ти нога ступа у кућу ближњег твог, да не би наситивши се тебе омрзао на те.
18 Orang yang bersaksi dusta terhadap sesamanya adalah seperti gada, atau pedang, atau panah yang tajam.
Ко год говори лажно сведочанство на ближњег свог, он је као маљ и мач и оштра стрела.
19 Kepercayaan kepada pengkhianat di masa kesesakan adalah seperti gigi yang rapuh dan kaki yang goyah.
Уздање је у неверника у невољи зуб сломљен и нога уганута.
20 Orang yang menyanyikan nyanyian untuk hati yang sedih adalah seperti orang yang menanggalkan baju di musim dingin, dan seperti cuka pada luka.
Ко пева песме жалосном срцу, он је као онај који свлачи хаљину на зими, и као оцат на салитру.
21 Jikalau seterumu lapar, berilah dia makan roti, dan jikalau ia dahaga, berilah dia minum air.
Ако је гладан ненавидник твој, нахрани га хлеба, и ако је жедан напој га воде.
22 Karena engkau akan menimbun bara api di atas kepalanya, dan TUHAN akan membalas itu kepadamu.
Јер ћеш живо угљевље згрнути на главу његову, и Господ ће ти платити.
23 Angin utara membawa hujan, bicara secara rahasia muka marah.
Северни ветар носи дажд, а потајни језик лице срдито.
24 Lebih baik tinggal pada sudut sotoh rumah dari pada diam serumah dengan perempuan yang suka bertengkar.
Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
25 Seperti air sejuk bagi jiwa yang dahaga, demikianlah kabar baik dari negeri yang jauh.
Добар је глас из далеке земље као студена вода жедној души.
26 Seperti mata air yang keruh dan sumber yang kotor, demikianlah orang benar yang kuatir di hadapan orang fasik.
Праведник који пада пред безбожником јесте као извор ногама замућен и као студенац покварен.
27 Tidaklah baik makan banyak madu; sebab itu biarlah jarang kata-kata pujianmu.
Јести много меда није добро, и истраживати славу није славно.
28 Orang yang tak dapat mengendalikan diri adalah seperti kota yang roboh temboknya.
Ко нема власти над духом својим, он је град разваљен без зидова.

< Amsal 25 >