< Amsal 24 >

1 Jangan iri kepada orang jahat, jangan ingin bergaul dengan mereka.
Pa fè anvi a moun mechan, ni dezire pou avèk yo;
2 Karena hati mereka memikirkan penindasan dan bibir mereka membicarakan bencana.
paske panse yo fòmante vyolans e lèv yo pale inikite.
3 Dengan hikmat rumah didirikan, dengan kepandaian itu ditegakkan,
Avèk sajès, kay la bati e avèk bon konprann, li vin etabli.
4 dan dengan pengertian kamar-kamar diisi dengan bermacam-macam harta benda yang berharga dan menarik.
Pa konesans, chanm yon moun vin ranpli avèk tout bèl kalite richès.
5 Orang yang bijak lebih berwibawa dari pada orang kuat, juga orang yang berpengetahuan dari pada orang yang tegap kuat.
Yon nonm saj byen fò, e yon nonm ak konesans ogmante pouvwa li.
6 Karena hanya dengan perencanaan engkau dapat berperang, dan kemenangan tergantung pada penasihat yang banyak.
Paske ak konsèy saj ou va fè lagè, e ak konseye an abondans, gen viktwa.
7 Hikmat terlalu tinggi bagi orang bodoh; ia tidak membuka mulutnya di pintu gerbang.
Sajès twò wo pou moun ensanse a; li pa ouvri bouch li nan pòtay la.
8 Siapa selalu merencanakan kejahatan akan disebut penipu.
Yon moun ki fè plan pou fè mal, moun va rele li magouyè.
9 Memikirkan kebodohan mendatangkan dosa, dan si pencemooh adalah kekejian bagi manusia.
Fòmante foli se peche, e mokè a abominab a tout moun.
10 Jika engkau tawar hati pada masa kesesakan, kecillah kekuatanmu.
Si ou lach nan jou gran pwoblèm nan, fòs ou pa fò.
11 Bebaskan mereka yang diangkut untuk dibunuh, selamatkan orang yang terhuyung-huyung menuju tempat pemancungan.
Delivre sila k ap mennen vè lanmò a, ak sila k ap mache tonbe vè labatwa a. O, kenbe yo!
12 Kalau engkau berkata: "Sungguh, kami tidak tahu hal itu!" Apakah Dia yang menguji hati tidak tahu yang sebenarnya? Apakah Dia yang menjaga jiwamu tidak mengetahuinya, dan membalas manusia menurut perbuatannya?
Si ou di: “Gade, nou pa t konnen sa”; èske Li pa konsidere sa, sila ki peze kè? Epi èske Li pa konnen sa, sila kap kenbe nanm ou an? Èske Li p ap rann a lòm selon zèv li?
13 Anakku, makanlah madu, sebab itu baik; dan tetesan madu manis untuk langit-langit mulutmu.
Fis mwen, manje siwo myèl, paske li bon; wi, siwo sòti nan nich lan dous pou goute.
14 Ketahuilah, demikian hikmat untuk jiwamu: Jika engkau mendapatnya, maka ada masa depan, dan harapanmu tidak akan hilang.
Konnen ke sajès se konsa pou nanm ou; si ou twouve li, va gen yon avni, e espwa ou p ap anile.
15 Jangan mengintai kediaman orang benar seperti orang fasik, jangan merusak rumahnya.
Pa kouche mete pyèj, o lòm mechan, kont kote ke moun dwat la rete a. Pa detwi kote repo li a;
16 Sebab tujuh kali orang benar jatuh, namun ia bangun kembali, tetapi orang fasik akan roboh dalam bencana.
paske yon nonm ladwati tonbe sèt fwa e leve ankò, men se nan lè gwo malè ke mechan an tonbe.
17 Jangan bersukacita kalau musuhmu jatuh, jangan hatimu beria-ria kalau ia terperosok,
Pa rejwi lè lènmi ou tonbe. Ni pa kite kè ou kontan lè l tonbe;
18 supaya TUHAN tidak melihatnya dan menganggapnya jahat, lalu memalingkan murkanya dari pada orang itu.
Oswa, SENYÈ a va wè l, vin pa kontan e detounen kòlè Li de li.
19 Jangan menjadi marah karena orang yang berbuat jahat, jangan iri kepada orang fasik.
Pa twouble tèt ou pou malveyan yo, ni fè lanvi pou mechan yo,
20 Karena tidak ada masa depan bagi penjahat, pelita orang fasik akan padam.
paske pou yon nonm mechan, pa gen avni. Lanp a mechan an va etenn nèt.
21 Hai anakku, takutilah TUHAN dan raja; jangan melawan terhadap kedua-duanya.
Fis mwen an, gen lakrent SENYÈ a ak wa a; pa asosye ak sila ki pa stab yo,
22 Karena dengan tiba-tiba mereka menimbulkan bencana, dan siapa mengetahui kehancuran yang didatangkan mereka?
paske, malè yo va leve vit. Kilès ki konnen destriksyon an k ap sòti nan yo de a.
23 Juga ini adalah amsal-amsal dari orang bijak. Memandang bulu dalam pengadilan tidaklah baik.
Sila yo, anplis, se pawòl a sajès: Fè patipri nan jijman pa bon.
24 Siapa berkata kepada orang fasik: "Engkau tidak bersalah", akan dikutuki bangsa-bangsa, dilaknatkan suku-suku bangsa.
Sila ki di a mechan an: “Ou dwat”, pèp yo va modi li e nasyon yo va rayi li;
25 Tetapi mereka yang memberi peringatan akan berbahagia, mereka akan mendapat ganjaran berkat.
men pou sila ki repwoche mechan yo, lap wale byen ak yo. Bon benediksyon va tonbe sou yo.
26 Siapa memberi jawaban yang tepat mengecup bibir.
Yon repons onèt tankou yon bo sou lèv yo.
27 Selesaikanlah pekerjaanmu di luar, siapkanlah itu di ladang; baru kemudian dirikanlah rumahmu.
Prepare tout travay ou a deyò; byen prepare chan ou. Apre, alò, bati kay ou.
28 Jangan menjadi saksi terhadap sesamamu tanpa sebab, dan menipu dengan bibirmu.
Pa vin yon temwen kont vwazen ou san koz, e pa bay manti ak lèv ou.
29 Janganlah berkata: "Sebagaimana ia memperlakukan aku, demikian kuperlakukan dia. Aku membalas orang menurut perbuatannya."
Pa di: “Se konsa mwen va fè l paske li te fè m konsa; mwen va rann a nonm nan selon zèv li yo.”
30 Aku melalui ladang seorang pemalas dan kebun anggur orang yang tidak berakal budi.
Mwen te pase nan chan parese a; akote chan rezen a nonm ki manke bon konprann nan.
31 Lihatlah, semua itu ditumbuhi onak, tanahnya tertutup dengan jeruju, dan temboknya sudah roboh.
Epi gade byen, li te plen ak raje pikan, e kouvri ak move zèb, Miray an wòch la te fin kraze nèt.
32 Aku memandangnya, aku memperhatikannya, aku melihatnya dan menarik suatu pelajaran.
Lè m te wè, mwen te reflechi sou sa; mwen te gade e m te resevwa enstriksyon.
33 "Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring,"
“Yon ti dòmi, yon ti somèy, yon ti pliye men pou repoze,”
34 maka datanglah kemiskinan seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
Konsa mizè ou va vin parèt sou ou tankou yon vòlè; ak bezwen tankou yon bandi kon zam.

< Amsal 24 >