< Amsal 24 >

1 Jangan iri kepada orang jahat, jangan ingin bergaul dengan mereka.
Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
2 Karena hati mereka memikirkan penindasan dan bibir mereka membicarakan bencana.
Car leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
3 Dengan hikmat rumah didirikan, dengan kepandaian itu ditegakkan,
C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, Et par l’intelligence qu’elle s’affermit;
4 dan dengan pengertian kamar-kamar diisi dengan bermacam-macam harta benda yang berharga dan menarik.
C’est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
5 Orang yang bijak lebih berwibawa dari pada orang kuat, juga orang yang berpengetahuan dari pada orang yang tegap kuat.
Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
6 Karena hanya dengan perencanaan engkau dapat berperang, dan kemenangan tergantung pada penasihat yang banyak.
Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Hikmat terlalu tinggi bagi orang bodoh; ia tidak membuka mulutnya di pintu gerbang.
La sagesse est trop élevée pour l’insensé; Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
8 Siapa selalu merencanakan kejahatan akan disebut penipu.
Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
9 Memikirkan kebodohan mendatangkan dosa, dan si pencemooh adalah kekejian bagi manusia.
La pensée de la folie n’est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
10 Jika engkau tawar hati pada masa kesesakan, kecillah kekuatanmu.
Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n’est que détresse.
11 Bebaskan mereka yang diangkut untuk dibunuh, selamatkan orang yang terhuyung-huyung menuju tempat pemancungan.
Délivre ceux qu’on traîne à la mort, Ceux qu’on va égorger, sauve-les!
12 Kalau engkau berkata: "Sungguh, kami tidak tahu hal itu!" Apakah Dia yang menguji hati tidak tahu yang sebenarnya? Apakah Dia yang menjaga jiwamu tidak mengetahuinya, dan membalas manusia menurut perbuatannya?
Si tu dis: Ah! Nous ne savions pas!… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
13 Anakku, makanlah madu, sebab itu baik; dan tetesan madu manis untuk langit-langit mulutmu.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
14 Ketahuilah, demikian hikmat untuk jiwamu: Jika engkau mendapatnya, maka ada masa depan, dan harapanmu tidak akan hilang.
De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
15 Jangan mengintai kediaman orang benar seperti orang fasik, jangan merusak rumahnya.
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
16 Sebab tujuh kali orang benar jatuh, namun ia bangun kembali, tetapi orang fasik akan roboh dalam bencana.
Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 Jangan bersukacita kalau musuhmu jatuh, jangan hatimu beria-ria kalau ia terperosok,
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,
18 supaya TUHAN tidak melihatnya dan menganggapnya jahat, lalu memalingkan murkanya dari pada orang itu.
De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
19 Jangan menjadi marah karena orang yang berbuat jahat, jangan iri kepada orang fasik.
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
20 Karena tidak ada masa depan bagi penjahat, pelita orang fasik akan padam.
Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
21 Hai anakku, takutilah TUHAN dan raja; jangan melawan terhadap kedua-duanya.
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
22 Karena dengan tiba-tiba mereka menimbulkan bencana, dan siapa mengetahui kehancuran yang didatangkan mereka?
Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
23 Juga ini adalah amsal-amsal dari orang bijak. Memandang bulu dalam pengadilan tidaklah baik.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
24 Siapa berkata kepada orang fasik: "Engkau tidak bersalah", akan dikutuki bangsa-bangsa, dilaknatkan suku-suku bangsa.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
25 Tetapi mereka yang memberi peringatan akan berbahagia, mereka akan mendapat ganjaran berkat.
Mais ceux qui le châtient s’en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
26 Siapa memberi jawaban yang tepat mengecup bibir.
Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
27 Selesaikanlah pekerjaanmu di luar, siapkanlah itu di ladang; baru kemudian dirikanlah rumahmu.
Soigne tes affaires au-dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
28 Jangan menjadi saksi terhadap sesamamu tanpa sebab, dan menipu dengan bibirmu.
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
29 Janganlah berkata: "Sebagaimana ia memperlakukan aku, demikian kuperlakukan dia. Aku membalas orang menurut perbuatannya."
Ne dis pas: Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
30 Aku melalui ladang seorang pemalas dan kebun anggur orang yang tidak berakal budi.
J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
31 Lihatlah, semua itu ditumbuhi onak, tanahnya tertutup dengan jeruju, dan temboknya sudah roboh.
Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
32 Aku memandangnya, aku memperhatikannya, aku melihatnya dan menarik suatu pelajaran.
J’ai regardé attentivement, Et j’ai tiré instruction de ce que j’ai vu.
33 "Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring,"
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
34 maka datanglah kemiskinan seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.

< Amsal 24 >