< Amsal 24 >
1 Jangan iri kepada orang jahat, jangan ingin bergaul dengan mereka.
Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
2 Karena hati mereka memikirkan penindasan dan bibir mereka membicarakan bencana.
For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
3 Dengan hikmat rumah didirikan, dengan kepandaian itu ditegakkan,
A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
4 dan dengan pengertian kamar-kamar diisi dengan bermacam-macam harta benda yang berharga dan menarik.
And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
5 Orang yang bijak lebih berwibawa dari pada orang kuat, juga orang yang berpengetahuan dari pada orang yang tegap kuat.
The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 Karena hanya dengan perencanaan engkau dapat berperang, dan kemenangan tergantung pada penasihat yang banyak.
For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
7 Hikmat terlalu tinggi bagi orang bodoh; ia tidak membuka mulutnya di pintu gerbang.
Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
8 Siapa selalu merencanakan kejahatan akan disebut penipu.
Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
9 Memikirkan kebodohan mendatangkan dosa, dan si pencemooh adalah kekejian bagi manusia.
The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
10 Jika engkau tawar hati pada masa kesesakan, kecillah kekuatanmu.
You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
11 Bebaskan mereka yang diangkut untuk dibunuh, selamatkan orang yang terhuyung-huyung menuju tempat pemancungan.
If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
12 Kalau engkau berkata: "Sungguh, kami tidak tahu hal itu!" Apakah Dia yang menguji hati tidak tahu yang sebenarnya? Apakah Dia yang menjaga jiwamu tidak mengetahuinya, dan membalas manusia menurut perbuatannya?
When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
13 Anakku, makanlah madu, sebab itu baik; dan tetesan madu manis untuk langit-langit mulutmu.
My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
14 Ketahuilah, demikian hikmat untuk jiwamu: Jika engkau mendapatnya, maka ada masa depan, dan harapanmu tidak akan hilang.
So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
15 Jangan mengintai kediaman orang benar seperti orang fasik, jangan merusak rumahnya.
Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
16 Sebab tujuh kali orang benar jatuh, namun ia bangun kembali, tetapi orang fasik akan roboh dalam bencana.
For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
17 Jangan bersukacita kalau musuhmu jatuh, jangan hatimu beria-ria kalau ia terperosok,
Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
18 supaya TUHAN tidak melihatnya dan menganggapnya jahat, lalu memalingkan murkanya dari pada orang itu.
Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
19 Jangan menjadi marah karena orang yang berbuat jahat, jangan iri kepada orang fasik.
Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
20 Karena tidak ada masa depan bagi penjahat, pelita orang fasik akan padam.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 Hai anakku, takutilah TUHAN dan raja; jangan melawan terhadap kedua-duanya.
Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
22 Karena dengan tiba-tiba mereka menimbulkan bencana, dan siapa mengetahui kehancuran yang didatangkan mereka?
For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
23 Juga ini adalah amsal-amsal dari orang bijak. Memandang bulu dalam pengadilan tidaklah baik.
These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
24 Siapa berkata kepada orang fasik: "Engkau tidak bersalah", akan dikutuki bangsa-bangsa, dilaknatkan suku-suku bangsa.
Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
25 Tetapi mereka yang memberi peringatan akan berbahagia, mereka akan mendapat ganjaran berkat.
And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
26 Siapa memberi jawaban yang tepat mengecup bibir.
He who is returning straightforward words kisses lips.
27 Selesaikanlah pekerjaanmu di luar, siapkanlah itu di ladang; baru kemudian dirikanlah rumahmu.
Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
28 Jangan menjadi saksi terhadap sesamamu tanpa sebab, dan menipu dengan bibirmu.
Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
29 Janganlah berkata: "Sebagaimana ia memperlakukan aku, demikian kuperlakukan dia. Aku membalas orang menurut perbuatannya."
Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
30 Aku melalui ladang seorang pemalas dan kebun anggur orang yang tidak berakal budi.
I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 Lihatlah, semua itu ditumbuhi onak, tanahnya tertutup dengan jeruju, dan temboknya sudah roboh.
And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
32 Aku memandangnya, aku memperhatikannya, aku melihatnya dan menarik suatu pelajaran.
And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
33 "Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring,"
A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
34 maka datanglah kemiskinan seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!