< Amsal 23 >

1 Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
2 Taruhlah sebuah pisau pada lehermu, bila besar nafsumu!
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
3 Jangan ingin akan makanannya yang lezat, itu adalah hidangan yang menipu.
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
4 Jangan bersusah payah untuk menjadi kaya, tinggalkan niatmu ini.
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
5 Kalau engkau mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena tiba-tiba ia bersayap, lalu terbang ke angkasa seperti rajawali.
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
6 Jangan makan roti orang yang kikir, jangan ingin akan makanannya yang lezat.
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
7 Sebab seperti orang yang membuat perhitungan dalam dirinya sendiri demikianlah ia. "Silakan makan dan minum," katanya kepadamu, tetapi ia tidak tulus hati terhadapmu.
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
8 Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
9 Jangan berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijak.
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
10 Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, dan memasuki ladang anak-anak yatim.
옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
11 Karena penebus mereka kuat, Dialah yang membela perkara mereka melawan engkau.
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
12 Arahkanlah perhatianmu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.
훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
13 Jangan menolak didikan dari anakmu ia tidak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan.
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
14 Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati. (Sheol h7585)
그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol h7585)
15 Hai anakku, jika hatimu bijak, hatiku juga bersukacita.
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
16 Jiwaku bersukaria, kalau bibirmu mengatakan yang jujur.
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
17 Janganlah hatimu iri kepada orang-orang yang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN senantiasa.
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
18 Karena masa depan sungguh ada, dan harapanmu tidak akan hilang.
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
19 Hai anakku, dengarkanlah, dan jadilah bijak, tujukanlah hatimu ke jalan yang benar.
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
20 Janganlah engkau ada di antara peminum anggur dan pelahap daging.
술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
21 Karena si peminum dan si pelahap menjadi miskin, dan kantuk membuat orang berpakaian compang-camping.
술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
22 Dengarkanlah ayahmu yang memperanakkan engkau, dan janganlah menghina ibumu kalau ia sudah tua.
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
23 Belilah kebenaran dan jangan menjualnya; demikian juga dengan hikmat, didikan dan pengertian.
진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
24 Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
25 Biarlah ayahmu dan ibumu bersukacita, biarlah beria-ria dia yang melahirkan engkau.
네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
26 Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku.
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
27 Karena perempuan jalang adalah lobang yang dalam, dan perempuan asing adalah sumur yang sempit.
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
28 Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
29 Siapa mengaduh? Siapa mengeluh? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa mendapat cidera tanpa sebab? Siapa merah matanya?
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
30 Yakni mereka yang duduk dengan anggur sampai jauh malam, mereka yang datang mengecap anggur campuran.
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
31 Jangan melihat kepada anggur, kalau merah menarik warnanya, dan mengilau dalam cawan, yang mengalir masuk dengan nikmat,
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
32 tetapi kemudian memagut seperti ular, dan menyemburkan bisa seperti beludak.
이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
33 Lalu matamu akan melihat hal-hal yang aneh, dan hatimu mengucapkan kata-kata yang kacau.
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
34 Engkau seperti orang di tengah ombak laut, seperti orang di atas tiang kapal.
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
35 Engkau akan berkata: "Orang memukul aku, tetapi aku tidak merasa sakit. Orang memalu aku, tetapi tidak kurasa. Bilakah aku siuman? Aku akan mencari anggur lagi."
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라

< Amsal 23 >