< Amsal 23 >
1 Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.
なんぢ侯たる者とともに坐して食ふときは 愼みて汝の前にある者の誰なるかを思へ
2 Taruhlah sebuah pisau pada lehermu, bila besar nafsumu!
汝もし食を嗜む者ならば汝の喉に刀をあてよ
3 Jangan ingin akan makanannya yang lezat, itu adalah hidangan yang menipu.
その珍饈を貧り食ふこと勿れ これ迷惑の食物なればなり
4 Jangan bersusah payah untuk menjadi kaya, tinggalkan niatmu ini.
富を得んと思煩らふこと勿れ 自己の明哲を恃むこと勿れ
5 Kalau engkau mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena tiba-tiba ia bersayap, lalu terbang ke angkasa seperti rajawali.
なんぢ虚しきに歸すべき者に目をとむるか 富はかならず自ら翅を生じて鷲のごとく天に飛さらん
6 Jangan makan roti orang yang kikir, jangan ingin akan makanannya yang lezat.
惡目をする者の糧をくらふことなく その珍饈をむさぼりねがふことなかれ
7 Sebab seperti orang yang membuat perhitungan dalam dirinya sendiri demikianlah ia. "Silakan makan dan minum," katanya kepadamu, tetapi ia tidak tulus hati terhadapmu.
そはその心に思ふごとくその人となりも亦しかればなり 彼なんぢに食へ飮めといふこといへどもその心は汝に眞實ならず
8 Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.
汝つひにその食へる物を吐出すにいたり 且その出しし懇懃の言もむなしくならん
9 Jangan berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijak.
愚なる者の耳に語ること勿れ 彼なんぢが言の示す明哲を藐めん
10 Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, dan memasuki ladang anak-anak yatim.
古き地界を移すことなかれ 孤子の畑を侵すことなかれ
11 Karena penebus mereka kuat, Dialah yang membela perkara mereka melawan engkau.
そはかれが贖者は強し 必ず汝に對らひて之が訴をのべん
12 Arahkanlah perhatianmu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.
汝の心を敎に用ゐ 汝の耳を知識の言に傾けよ
13 Jangan menolak didikan dari anakmu ia tidak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan.
子を懲すことを爲ざるなかれ 鞭をもて彼を打とも死ることあらじ
14 Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati. (Sheol )
もし鞭をもて彼をうたばその霊魂を陰府より救ふことをえん (Sheol )
15 Hai anakku, jika hatimu bijak, hatiku juga bersukacita.
わが子よもし汝のこころ智からば我が心もまた歓び
16 Jiwaku bersukaria, kalau bibirmu mengatakan yang jujur.
もし汝の口唇ただしき事をいはば我が腎腸も喜ぶべし
17 Janganlah hatimu iri kepada orang-orang yang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN senantiasa.
なんぢ心に罪人をうらやむ勿れ ただ終日ヱホバを畏れよ
18 Karena masa depan sungguh ada, dan harapanmu tidak akan hilang.
そは必ず應報ありて汝の望は廢らざればなり
19 Hai anakku, dengarkanlah, dan jadilah bijak, tujukanlah hatimu ke jalan yang benar.
わが子よ 汝ききて智慧をえ かつ汝の心を道にかたぶけよ
20 Janganlah engkau ada di antara peminum anggur dan pelahap daging.
酒にふけり肉をたしむものと交ること勿れ
21 Karena si peminum dan si pelahap menjadi miskin, dan kantuk membuat orang berpakaian compang-camping.
それ酒にふける者と肉を嗜む者とは貧しくなり 睡眠を貧る者は敞れたる衣をきるにいたらん
22 Dengarkanlah ayahmu yang memperanakkan engkau, dan janganlah menghina ibumu kalau ia sudah tua.
汝を生る父にきけ 汝の老たる母を軽んずる勿れ
23 Belilah kebenaran dan jangan menjualnya; demikian juga dengan hikmat, didikan dan pengertian.
眞理を買へ これを售るなかれ 智慧と誡命と知識とまた然あれ
24 Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.
義き者の父は大によろこび 智慧ある子を生る者はこれがために樂しまん
25 Biarlah ayahmu dan ibumu bersukacita, biarlah beria-ria dia yang melahirkan engkau.
汝の父母を樂しませ 汝を生る者を喜ばせよ
26 Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku.
わが子よ汝の心を我にあたへ 汝の目にわが途を樂しめ
27 Karena perempuan jalang adalah lobang yang dalam, dan perempuan asing adalah sumur yang sempit.
それ妓婦は深き坑のごとく 淫婦は狭き井のごとし
28 Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.
彼は盗賊のごとく人を窺ひ かつ世の人の中に悖れる者を増なり
29 Siapa mengaduh? Siapa mengeluh? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa mendapat cidera tanpa sebab? Siapa merah matanya?
禍害ある者は誰ぞ 憂愁ある者は誰ぞ 爭端をなす者は誰ぞ 煩慮ある者は誰ぞ 故なくして傷をうくる者は誰ぞ 赤目ある者は誰ぞ
30 Yakni mereka yang duduk dengan anggur sampai jauh malam, mereka yang datang mengecap anggur campuran.
是すなはち酒に夜をふかすもの 往て混和せたる酒を味ふる者なり
31 Jangan melihat kepada anggur, kalau merah menarik warnanya, dan mengilau dalam cawan, yang mengalir masuk dengan nikmat,
酒はあかく盃の中に泡だち滑かにくだる 汝これを見るなかれ
32 tetapi kemudian memagut seperti ular, dan menyemburkan bisa seperti beludak.
是は終に蛇のごとく噬み蝮の如く刺すべし
33 Lalu matamu akan melihat hal-hal yang aneh, dan hatimu mengucapkan kata-kata yang kacau.
また汝の目は怪しきものを見 なんぢの心は諕言をいはん
34 Engkau seperti orang di tengah ombak laut, seperti orang di atas tiang kapal.
汝は海のなかに偃すもののごとく帆桅の上に偃すもののごとし
35 Engkau akan berkata: "Orang memukul aku, tetapi aku tidak merasa sakit. Orang memalu aku, tetapi tidak kurasa. Bilakah aku siuman? Aku akan mencari anggur lagi."
汝いはん人われを撃ども我いたまず 我を拷けども我おぼえず 我さめなばまた酒を求めんと