< Amsal 23 >
1 Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
2 Taruhlah sebuah pisau pada lehermu, bila besar nafsumu!
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
3 Jangan ingin akan makanannya yang lezat, itu adalah hidangan yang menipu.
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
4 Jangan bersusah payah untuk menjadi kaya, tinggalkan niatmu ini.
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
5 Kalau engkau mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena tiba-tiba ia bersayap, lalu terbang ke angkasa seperti rajawali.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
6 Jangan makan roti orang yang kikir, jangan ingin akan makanannya yang lezat.
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
7 Sebab seperti orang yang membuat perhitungan dalam dirinya sendiri demikianlah ia. "Silakan makan dan minum," katanya kepadamu, tetapi ia tidak tulus hati terhadapmu.
Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
8 Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
9 Jangan berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijak.
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
10 Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, dan memasuki ladang anak-anak yatim.
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
11 Karena penebus mereka kuat, Dialah yang membela perkara mereka melawan engkau.
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
12 Arahkanlah perhatianmu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
13 Jangan menolak didikan dari anakmu ia tidak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan.
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
14 Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati. (Sheol )
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol )
15 Hai anakku, jika hatimu bijak, hatiku juga bersukacita.
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
16 Jiwaku bersukaria, kalau bibirmu mengatakan yang jujur.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
17 Janganlah hatimu iri kepada orang-orang yang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN senantiasa.
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
18 Karena masa depan sungguh ada, dan harapanmu tidak akan hilang.
Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
19 Hai anakku, dengarkanlah, dan jadilah bijak, tujukanlah hatimu ke jalan yang benar.
Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
20 Janganlah engkau ada di antara peminum anggur dan pelahap daging.
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
21 Karena si peminum dan si pelahap menjadi miskin, dan kantuk membuat orang berpakaian compang-camping.
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
22 Dengarkanlah ayahmu yang memperanakkan engkau, dan janganlah menghina ibumu kalau ia sudah tua.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
23 Belilah kebenaran dan jangan menjualnya; demikian juga dengan hikmat, didikan dan pengertian.
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
24 Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
25 Biarlah ayahmu dan ibumu bersukacita, biarlah beria-ria dia yang melahirkan engkau.
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
26 Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku.
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
27 Karena perempuan jalang adalah lobang yang dalam, dan perempuan asing adalah sumur yang sempit.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
28 Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
29 Siapa mengaduh? Siapa mengeluh? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa mendapat cidera tanpa sebab? Siapa merah matanya?
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
30 Yakni mereka yang duduk dengan anggur sampai jauh malam, mereka yang datang mengecap anggur campuran.
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
31 Jangan melihat kepada anggur, kalau merah menarik warnanya, dan mengilau dalam cawan, yang mengalir masuk dengan nikmat,
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
32 tetapi kemudian memagut seperti ular, dan menyemburkan bisa seperti beludak.
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
33 Lalu matamu akan melihat hal-hal yang aneh, dan hatimu mengucapkan kata-kata yang kacau.
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
34 Engkau seperti orang di tengah ombak laut, seperti orang di atas tiang kapal.
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
35 Engkau akan berkata: "Orang memukul aku, tetapi aku tidak merasa sakit. Orang memalu aku, tetapi tidak kurasa. Bilakah aku siuman? Aku akan mencari anggur lagi."
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.