< Amsal 23 >

1 Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.
Si tu es à table avec un grand, fais attention à ce qui est devant toi.
2 Taruhlah sebuah pisau pada lehermu, bila besar nafsumu!
Mets un couteau à ta gorge, si tu as trop d’avidité.
3 Jangan ingin akan makanannya yang lezat, itu adalah hidangan yang menipu.
Ne convoite pas ses mets délicats, c’est un aliment trompeur.
4 Jangan bersusah payah untuk menjadi kaya, tinggalkan niatmu ini.
Ne te tourmente pas pour devenir riche, abstiens-toi d’y appliquer ton intelligence.
5 Kalau engkau mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena tiba-tiba ia bersayap, lalu terbang ke angkasa seperti rajawali.
Veux-tu poursuivre du regard ce qui va s’évanouir? Car la richesse se fait des ailes, et, comme l’aigle, elle s’envole vers les cieux.
6 Jangan makan roti orang yang kikir, jangan ingin akan makanannya yang lezat.
Ne mange pas le pain de l’homme envieux, et ne convoite pas ses mets délicats;
7 Sebab seperti orang yang membuat perhitungan dalam dirinya sendiri demikianlah ia. "Silakan makan dan minum," katanya kepadamu, tetapi ia tidak tulus hati terhadapmu.
car il ne vaut pas plus que les pensées de son âme. « Mange et bois, » te dira-t-il; mais son cœur n’est pas avec toi.
8 Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.
Tu vomiras le morceau que tu as mangé, et tu en seras pour tes belles paroles.
9 Jangan berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijak.
Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, car il méprisera la sagesse de tes discours.
10 Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, dan memasuki ladang anak-anak yatim.
Ne déplace pas la borne antique, et n’entre pas dans le champ des orphelins.
11 Karena penebus mereka kuat, Dialah yang membela perkara mereka melawan engkau.
Car leur vengeur est puissant: il défendra leur cause contre toi.
12 Arahkanlah perhatianmu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.
Applique ton cœur à l’instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
13 Jangan menolak didikan dari anakmu ia tidak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan.
N’épargne pas la correction à l’enfant; si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
14 Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati. (Sheol h7585)
Tu le frappes de la verge, et tu délivres son âme du schéol. (Sheol h7585)
15 Hai anakku, jika hatimu bijak, hatiku juga bersukacita.
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, à moi aussi, sera dans la joie.
16 Jiwaku bersukaria, kalau bibirmu mengatakan yang jujur.
Mes entrailles tressailliront d’allégresse, quand tes lèvres diront ce qui est droit.
17 Janganlah hatimu iri kepada orang-orang yang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN senantiasa.
Que ton cœur n’envie pas les pécheurs, mais qu’il reste toujours dans la crainte de Yahweh;
18 Karena masa depan sungguh ada, dan harapanmu tidak akan hilang.
car il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas anéantie.
19 Hai anakku, dengarkanlah, dan jadilah bijak, tujukanlah hatimu ke jalan yang benar.
Ecoute, mon fils, et sois sage; dirige ton cœur dans la voie droite.
20 Janganlah engkau ada di antara peminum anggur dan pelahap daging.
Ne sois pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui se gorgent de viandes;
21 Karena si peminum dan si pelahap menjadi miskin, dan kantuk membuat orang berpakaian compang-camping.
car le buveur et le gourmand s’appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons.
22 Dengarkanlah ayahmu yang memperanakkan engkau, dan janganlah menghina ibumu kalau ia sudah tua.
Ecoute ton père, lui qui t’a engendré, et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
23 Belilah kebenaran dan jangan menjualnya; demikian juga dengan hikmat, didikan dan pengertian.
Acquiers la vérité, et ne la vend pas, la sagesse, l’instruction et l’intelligence.
24 Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.
Le père du juste est dans l’allégresse, celui qui donne le jour à un sage en aura de la joie.
25 Biarlah ayahmu dan ibumu bersukacita, biarlah beria-ria dia yang melahirkan engkau.
Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse!
26 Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku.
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux gardent mes voies:
27 Karena perempuan jalang adalah lobang yang dalam, dan perempuan asing adalah sumur yang sempit.
car la courtisane est une fosse profonde, et l’étrangère un puits étroit.
28 Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.
Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs.
29 Siapa mengaduh? Siapa mengeluh? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa mendapat cidera tanpa sebab? Siapa merah matanya?
Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les murmures? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?...
30 Yakni mereka yang duduk dengan anggur sampai jauh malam, mereka yang datang mengecap anggur campuran.
Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé.
31 Jangan melihat kepada anggur, kalau merah menarik warnanya, dan mengilau dalam cawan, yang mengalir masuk dengan nikmat,
Ne regarde pas le vin: comme il est vermeil; comme il donne son éclat dans la coupe, comme il coule aisément.
32 tetapi kemudian memagut seperti ular, dan menyemburkan bisa seperti beludak.
Il finit par mordre comme un serpent, et par piquer comme un basilic.
33 Lalu matamu akan melihat hal-hal yang aneh, dan hatimu mengucapkan kata-kata yang kacau.
Tes yeux se porteront sur des étrangères, et ton cœur tiendra des discours pervers.
34 Engkau seperti orang di tengah ombak laut, seperti orang di atas tiang kapal.
Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, comme un homme endormi au sommet d’un mât.
35 Engkau akan berkata: "Orang memukul aku, tetapi aku tidak merasa sakit. Orang memalu aku, tetapi tidak kurasa. Bilakah aku siuman? Aku akan mencari anggur lagi."
« On m’a frappé... Je n’ai pas de mal! On m’a battu... Je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... Il m’en faut encore! »

< Amsal 23 >