< Amsal 23 >

1 Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.
When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which [is] before thee,
2 Taruhlah sebuah pisau pada lehermu, bila besar nafsumu!
And thou hast put a knife to thy throat, If thou [art] a man of appetite.
3 Jangan ingin akan makanannya yang lezat, itu adalah hidangan yang menipu.
Have no desire to his dainties, seeing it [is] lying food.
4 Jangan bersusah payah untuk menjadi kaya, tinggalkan niatmu ini.
Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not.
5 Kalau engkau mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena tiba-tiba ia bersayap, lalu terbang ke angkasa seperti rajawali.
For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.
6 Jangan makan roti orang yang kikir, jangan ingin akan makanannya yang lezat.
Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,
7 Sebab seperti orang yang membuat perhitungan dalam dirinya sendiri demikianlah ia. "Silakan makan dan minum," katanya kepadamu, tetapi ia tidak tulus hati terhadapmu.
For as he hath thought in his soul, so [is] he, 'Eat and drink,' saith he to thee, And his heart [is] not with thee.
8 Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.
Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that [are] sweet.
9 Jangan berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijak.
In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.
10 Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, dan memasuki ladang anak-anak yatim.
Remove not a border of olden times, And into fields of the fatherless enter not,
11 Karena penebus mereka kuat, Dialah yang membela perkara mereka melawan engkau.
For their Redeemer [is] strong, He doth plead their cause with thee.
12 Arahkanlah perhatianmu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.
Bring in to instruction thy heart, And thine ear to sayings of knowledge.
13 Jangan menolak didikan dari anakmu ia tidak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan.
Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.
14 Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati. (Sheol h7585)
Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest. (Sheol h7585)
15 Hai anakku, jika hatimu bijak, hatiku juga bersukacita.
My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine,
16 Jiwaku bersukaria, kalau bibirmu mengatakan yang jujur.
And my reins exult when thy lips speak uprightly.
17 Janganlah hatimu iri kepada orang-orang yang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN senantiasa.
Let not thy heart be envious at sinners, But — in the fear of Jehovah all the day.
18 Karena masa depan sungguh ada, dan harapanmu tidak akan hilang.
For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off.
19 Hai anakku, dengarkanlah, dan jadilah bijak, tujukanlah hatimu ke jalan yang benar.
Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart,
20 Janganlah engkau ada di antara peminum anggur dan pelahap daging.
Be not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh,
21 Karena si peminum dan si pelahap menjadi miskin, dan kantuk membuat orang berpakaian compang-camping.
For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags.
22 Dengarkanlah ayahmu yang memperanakkan engkau, dan janganlah menghina ibumu kalau ia sudah tua.
Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.
23 Belilah kebenaran dan jangan menjualnya; demikian juga dengan hikmat, didikan dan pengertian.
Truth buy, and sell not, Wisdom, and instruction, and understanding,
24 Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.
The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
25 Biarlah ayahmu dan ibumu bersukacita, biarlah beria-ria dia yang melahirkan engkau.
Rejoice doth thy father and thy mother, Yea, she that bare thee is joyful.
26 Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku.
Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways.
27 Karena perempuan jalang adalah lobang yang dalam, dan perempuan asing adalah sumur yang sempit.
For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a strait pit.
28 Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.
She also, as catching prey, lieth in wait, And the treacherous among men she increaseth.
29 Siapa mengaduh? Siapa mengeluh? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa mendapat cidera tanpa sebab? Siapa merah matanya?
Who hath woe? who hath sorrow? Who hath contentions? who hath plaint? Who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
30 Yakni mereka yang duduk dengan anggur sampai jauh malam, mereka yang datang mengecap anggur campuran.
Those tarrying by the wine, Those going in to search out mixed wine.
31 Jangan melihat kepada anggur, kalau merah menarik warnanya, dan mengilau dalam cawan, yang mengalir masuk dengan nikmat,
See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright.
32 tetapi kemudian memagut seperti ular, dan menyemburkan bisa seperti beludak.
Its latter end — as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth.
33 Lalu matamu akan melihat hal-hal yang aneh, dan hatimu mengucapkan kata-kata yang kacau.
Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.
34 Engkau seperti orang di tengah ombak laut, seperti orang di atas tiang kapal.
And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
35 Engkau akan berkata: "Orang memukul aku, tetapi aku tidak merasa sakit. Orang memalu aku, tetapi tidak kurasa. Bilakah aku siuman? Aku akan mencari anggur lagi."
'They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake — I seek it yet again!'

< Amsal 23 >