< Amsal 23 >

1 Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.
When thou sittest to eat with a ruler, thou shalt consider well, what is before thee;
2 Taruhlah sebuah pisau pada lehermu, bila besar nafsumu!
And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
3 Jangan ingin akan makanannya yang lezat, itu adalah hidangan yang menipu.
Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
4 Jangan bersusah payah untuk menjadi kaya, tinggalkan niatmu ini.
Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
5 Kalau engkau mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena tiba-tiba ia bersayap, lalu terbang ke angkasa seperti rajawali.
Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
6 Jangan makan roti orang yang kikir, jangan ingin akan makanannya yang lezat.
Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
7 Sebab seperti orang yang membuat perhitungan dalam dirinya sendiri demikianlah ia. "Silakan makan dan minum," katanya kepadamu, tetapi ia tidak tulus hati terhadapmu.
For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
8 Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.
As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
9 Jangan berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijak.
In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
10 Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, dan memasuki ladang anak-anak yatim.
Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
11 Karena penebus mereka kuat, Dialah yang membela perkara mereka melawan engkau.
For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
12 Arahkanlah perhatianmu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.
Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
13 Jangan menolak didikan dari anakmu ia tidak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan.
Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
14 Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati. (Sheol h7585)
Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver. (Sheol h7585)
15 Hai anakku, jika hatimu bijak, hatiku juga bersukacita.
My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Jiwaku bersukaria, kalau bibirmu mengatakan yang jujur.
So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
17 Janganlah hatimu iri kepada orang-orang yang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN senantiasa.
Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
18 Karena masa depan sungguh ada, dan harapanmu tidak akan hilang.
For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
19 Hai anakku, dengarkanlah, dan jadilah bijak, tujukanlah hatimu ke jalan yang benar.
Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
20 Janganlah engkau ada di antara peminum anggur dan pelahap daging.
Do not be among them who tipple with wine, —among them who are gluttons;
21 Karena si peminum dan si pelahap menjadi miskin, dan kantuk membuat orang berpakaian compang-camping.
For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
22 Dengarkanlah ayahmu yang memperanakkan engkau, dan janganlah menghina ibumu kalau ia sudah tua.
Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
23 Belilah kebenaran dan jangan menjualnya; demikian juga dengan hikmat, didikan dan pengertian.
Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
24 Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.
Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
25 Biarlah ayahmu dan ibumu bersukacita, biarlah beria-ria dia yang melahirkan engkau.
Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
26 Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku.
Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
27 Karena perempuan jalang adalah lobang yang dalam, dan perempuan asing adalah sumur yang sempit.
For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
28 Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.
Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
29 Siapa mengaduh? Siapa mengeluh? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa mendapat cidera tanpa sebab? Siapa merah matanya?
Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
30 Yakni mereka yang duduk dengan anggur sampai jauh malam, mereka yang datang mengecap anggur campuran.
They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
31 Jangan melihat kepada anggur, kalau merah menarik warnanya, dan mengilau dalam cawan, yang mengalir masuk dengan nikmat,
Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
32 tetapi kemudian memagut seperti ular, dan menyemburkan bisa seperti beludak.
Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
33 Lalu matamu akan melihat hal-hal yang aneh, dan hatimu mengucapkan kata-kata yang kacau.
Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
34 Engkau seperti orang di tengah ombak laut, seperti orang di atas tiang kapal.
So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea, —or as one lying down on the top of the mastgear:
35 Engkau akan berkata: "Orang memukul aku, tetapi aku tidak merasa sakit. Orang memalu aku, tetapi tidak kurasa. Bilakah aku siuman? Aku akan mencari anggur lagi."
They smote me—I felt no pain, They struck me down—I noticed it not, —When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!

< Amsal 23 >