< Amsal 23 >
1 Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.
When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
2 Taruhlah sebuah pisau pada lehermu, bila besar nafsumu!
And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
3 Jangan ingin akan makanannya yang lezat, itu adalah hidangan yang menipu.
Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
4 Jangan bersusah payah untuk menjadi kaya, tinggalkan niatmu ini.
Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
5 Kalau engkau mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena tiba-tiba ia bersayap, lalu terbang ke angkasa seperti rajawali.
Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
6 Jangan makan roti orang yang kikir, jangan ingin akan makanannya yang lezat.
Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
7 Sebab seperti orang yang membuat perhitungan dalam dirinya sendiri demikianlah ia. "Silakan makan dan minum," katanya kepadamu, tetapi ia tidak tulus hati terhadapmu.
For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
8 Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.
Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
9 Jangan berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijak.
Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
10 Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, dan memasuki ladang anak-anak yatim.
Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
11 Karena penebus mereka kuat, Dialah yang membela perkara mereka melawan engkau.
For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
12 Arahkanlah perhatianmu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.
Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
13 Jangan menolak didikan dari anakmu ia tidak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan.
Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
14 Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati. (Sheol )
Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. (Sheol )
15 Hai anakku, jika hatimu bijak, hatiku juga bersukacita.
My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
16 Jiwaku bersukaria, kalau bibirmu mengatakan yang jujur.
And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
17 Janganlah hatimu iri kepada orang-orang yang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN senantiasa.
Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
18 Karena masa depan sungguh ada, dan harapanmu tidak akan hilang.
For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
19 Hai anakku, dengarkanlah, dan jadilah bijak, tujukanlah hatimu ke jalan yang benar.
O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
20 Janganlah engkau ada di antara peminum anggur dan pelahap daging.
Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
21 Karena si peminum dan si pelahap menjadi miskin, dan kantuk membuat orang berpakaian compang-camping.
For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
22 Dengarkanlah ayahmu yang memperanakkan engkau, dan janganlah menghina ibumu kalau ia sudah tua.
Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
23 Belilah kebenaran dan jangan menjualnya; demikian juga dengan hikmat, didikan dan pengertian.
Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
24 Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.
The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
25 Biarlah ayahmu dan ibumu bersukacita, biarlah beria-ria dia yang melahirkan engkau.
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
26 Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku.
My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
27 Karena perempuan jalang adalah lobang yang dalam, dan perempuan asing adalah sumur yang sempit.
For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
28 Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.
Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
29 Siapa mengaduh? Siapa mengeluh? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa mendapat cidera tanpa sebab? Siapa merah matanya?
To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
30 Yakni mereka yang duduk dengan anggur sampai jauh malam, mereka yang datang mengecap anggur campuran.
Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
31 Jangan melihat kepada anggur, kalau merah menarik warnanya, dan mengilau dalam cawan, yang mengalir masuk dengan nikmat,
Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
32 tetapi kemudian memagut seperti ular, dan menyemburkan bisa seperti beludak.
In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
33 Lalu matamu akan melihat hal-hal yang aneh, dan hatimu mengucapkan kata-kata yang kacau.
Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
34 Engkau seperti orang di tengah ombak laut, seperti orang di atas tiang kapal.
And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
35 Engkau akan berkata: "Orang memukul aku, tetapi aku tidak merasa sakit. Orang memalu aku, tetapi tidak kurasa. Bilakah aku siuman? Aku akan mencari anggur lagi."
They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.