< Amsal 22 >
1 Nama baik lebih berharga dari pada kekayaan besar, dikasihi orang lebih baik dari pada perak dan emas.
嘉名は大なる富にまさり恩寵は銀また金よりも佳し
2 Orang kaya dan orang miskin bertemu; yang membuat mereka semua ialah TUHAN.
富者と貧者と偕に世にをる 凡て之を造りし者はヱホバなり
3 Kalau orang bijak melihat malapetaka, bersembunyilah ia, tetapi orang yang tak berpengalaman berjalan terus, lalu kena celaka.
賢者は災禍を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
4 Ganjaran kerendahan hati dan takut akan TUHAN adalah kekayaan, kehormatan dan kehidupan.
謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
5 Duri dan perangkap ada di jalan orang yang serong hatinya; siapa ingin memelihara diri menjauhi orang itu.
悖れる者の途には荊棘と罟とあり 霊魂を守る者は遠くこれを離れん
6 Didiklah orang muda menurut jalan yang patut baginya, maka pada masa tuanyapun ia tidak akan menyimpang dari pada jalan itu.
子をその道に從ひて敎へよ 然ばその老たる時も之を離れじ
7 Orang kaya menguasai orang miskin, yang berhutang menjadi budak dari yang menghutangi.
富者は貧者を治め借者は貸人の僕となる
8 Orang yang menabur kecurangan akan menuai bencana, dan tongkat amarahnya akan habis binasa.
惡を播くものは禍害を穡り その怒の杖は廢るべし
9 Orang yang baik hati akan diberkati, karena ia membagi rezekinya dengan si miskin.
人を見て惠む者はまた惠まる 此はその糧を貧者に與ふればなり
10 Usirlah si pencemooh, maka lenyaplah pertengkaran, dan akan berhentilah perbantahan dan cemooh.
嘲笑者を逐へば爭論も亦さり 且闘諍も恥辱もやむ
11 Orang yang mencintai kesucian hati dan yang manis bicaranya menjadi sahabat raja.
心の潔きを愛する者はその口唇に憐憫をもてり 王その友とならん
12 Mata TUHAN menjaga pengetahuan, tetapi Ia membatalkan perkataan si pengkhianat.
ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悖れる者の言を敗りたまふ
13 Si pemalas berkata: "Ada singa di luar, aku akan dibunuh di tengah jalan."
惰者はいふ獅そとにあり われ衢にて殺されんと
14 Mulut perempuan jalang adalah lobang yang dalam; orang yang dimurkai TUHAN akan terperosok ke dalamnya.
妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陷らん
15 Kebodohan melekat pada hati orang muda, tetapi tongkat didikan akan mengusir itu dari padanya.
痴なること子の心の中に繋がる 懲治の鞭これを逐いだす
16 Orang yang menindas orang lemah untuk menguntungkan diri atau memberi hadiah kepada orang kaya, hanya merugikan diri saja.
貧者を虐げて自らを富さんとする者と富者に與ふる者とは遂にかならず貧しくなる
17 Pasanglah telingamu dan dengarkanlah amsal-amsal orang bijak, berilah perhatian kepada pengetahuanku.
汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
18 Karena menyimpannya dalam hati akan menyenangkan bagimu, bila semuanya itu tersedia pada bibirmu.
之を汝の腹にたもちて 盡くなんぢの口唇にそなはらしめば樂しかるべし
19 Supaya engkau menaruh kepercayaanmu kepada TUHAN, aku mengajarkannya kepadamu sekarang, ya kepadamu.
汝をしてヱホバに倚賴ましめんが爲にわれ今日これを汝に敎ふ
20 Bukankah aku telah menulisnya kepadamu dulu dengan nasihat dan pengetahuan,
われ勸言と知識とをふくみたる勝れし言を汝の爲に録ししにあらずや
21 untuk mengajarkan kepadamu apa yang benar dan sungguh, supaya engkau dapat memberikan jawaban yang tepat kepada yang menyuruh engkau.
これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に眞の言を持歸らしめん爲なり
22 Janganlah merampasi orang lemah, karena ia lemah, dan janganlah menginjak-injak orang yang berkesusahan di pintu gerbang.
弱き者を弱きがために掠むることなかれ 艱難者を門にて壓つくること勿れ
23 Sebab TUHAN membela perkara mereka, dan mengambil nyawa orang yang merampasi mereka.
そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
24 Jangan berteman dengan orang yang lekas gusar, jangan bergaul dengan seorang pemarah,
怒る者と交ること勿れ 憤ほる人とともに往ことなかれ
25 supaya engkau jangan menjadi biasa dengan tingkah lakunya dan memasang jerat bagi dirimu sendiri.
恐くは汝その道に效ひてみづから罟に陷らん
26 Jangan engkau termasuk orang yang membuat persetujuan, dan yang menjadi penanggung hutang.
なんぢ人と手をうつ者となることなかれ 人の負債の保證をなすこと勿れ
27 Mengapa orang akan mengambil tempat tidurmu dari bawahmu, bila engkau tidak mempunyai apa-apa untuk membayar kembali?
汝もし償ふべきものあらずば人なんぢの下なる臥牀までも奪ひ取ん 是豈よからんや
28 Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, yang ditetapkan oleh nenek moyangmu.
なんぢの先祖がたてし古き地界を移すこと勿れ
29 Pernahkah engkau melihat orang yang cakap dalam pekerjaannya? Di hadapan raja-raja ia akan berdiri, bukan di hadapan orang-orang yang hina.
汝その業に巧なる人を見るか 斯る人は王の前に立ん かならず賤者の前にたたじ