< Amsal 21 >

1 Hati raja seperti batang air di dalam tangan TUHAN, dialirkan-Nya ke mana Ia ingini.
Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Eternel; il le dirige partout où il veut.
2 Setiap jalan orang adalah lurus menurut pandangannya sendiri, tetapi Tuhanlah yang menguji hati.
Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
3 Melakukan kebenaran dan keadilan lebih dikenan TUHAN dari pada korban.
Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
4 Mata yang congkak dan hati yang sombong, yang menjadi pelita orang fasik, adalah dosa.
Des yeux hautains, un cœur gonflé, tout l’éclat des méchants n’est que péché.
5 Rancangan orang rajin semata-mata mendatangkan kelimpahan, tetapi setiap orang yang tergesa-gesa hanya akan mengalami kekurangan.
Les projets de l’homme actif tournent à son avantage; être impatient de s’enrichir, c’est aboutir au dénuement.
6 Memperoleh harta benda dengan lidah dusta adalah kesia-siaan yang lenyap dari orang yang mencari maut.
Les trésors acquis par une langue menteuse sont un souffle qui se dissipe, un piège mortel.
7 Orang fasik diseret oleh penganiayaan mereka, karena mereka menolak melakukan keadilan.
La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
8 Berliku-liku jalan si penipu, tetapi orang yang jujur lurus perbuatannya.
Perverse est la voie de l’homme immoral; l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Lebih baik tinggal pada sudut sotoh rumah dari pada diam serumah dengan perempuan yang suka bertengkar.
Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager sa demeure avec une femme acariâtre.
10 Hati orang fasik mengingini kejahatan dan ia tidak menaruh belas kasihan kepada sesamanya.
L’Âme du méchant aspire au mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Jikalau si pencemooh dihukum, orang yang tak berpengalaman menjadi bijak, dan jikalau orang bijak diberi pengajaran, ia akan beroleh pengetahuan.
Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
12 Yang Mahaadil memperhatikan rumah orang fasik, dan menjerumuskan orang fasik ke dalam kecelakaan.
Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
13 Siapa menutup telinganya bagi jeritan orang lemah, tidak akan menerima jawaban, kalau ia sendiri berseru-seru.
Qui se bouche les oreilles devant les supplications du pauvre, criera à son tour et ne sera pas exaucé.
14 Pemberian dengan sembunyi-sembunyi memadamkan marah, dan hadiah yang dirahasiakan meredakan kegeraman yang hebat.
Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
15 Melakukan keadilan adalah kesukaan bagi orang benar, tetapi menakutkan orang yang berbuat jahat.
Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
16 Orang yang menyimpang dari jalan akal budi akan berhenti di tempat arwah-arwah berkumpul.
L’Homme qui s’égare hors de la voie de la raison ira reposer dans. la troupe des trépassés.
17 Orang yang suka bersenang-senang akan berkekurangan, orang yang gemar kepada minyak dan anggur tidak akan menjadi kaya.
Qui aime les plaisirs deviendra besogneux; qui a un faible pour le vin et l’huile ne fera pas fortune.
18 Orang fasik dipakai sebagai tebusan bagi orang benar, dan pengkhianat sebagai ganti orang jujur.
Le méchant sert de rançon pour le juste; le perfide sera pris pour les hommes droits.
19 Lebih baik tinggal di padang gurun dari pada tinggal dengan perempuan yang suka bertengkar dan pemarah.
Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.
20 Harta yang indah dan minyak ada di kediaman orang bijak, tetapi orang yang bebal memboroskannya.
Dans la maison du sage se conservent trésors précieux et huile; un homme sot engloutit tout.
21 Siapa mengejar kebenaran dan kasih akan memperoleh kehidupan, kebenaran dan kehormatan.
Mettez-vous en quête de la justice et de la bonté: vous trouverez vie, salut et honneur.
22 Orang bijak dapat memanjat kota pahlawan-pahlawan, dan merobohkan benteng yang mereka percayai.
Le sage escalade une ville pleine de guerriers et fait tomber la citadelle où elle mettait sa confiance.
23 Siapa memelihara mulut dan lidahnya, memelihara diri dari pada kesukaran.
Mettre un frein à sa bouche et à sa langue, c’est se préserver de bien des tourments.
24 Orang yang kurang ajar dan sombong pencemooh namanya, ia berlaku dengan keangkuhan yang tak terhingga.
Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
25 Si pemalas dibunuh oleh keinginannya, karena tangannya enggan bekerja.
Les désirs du paresseux le tuent, car ses mains se refusent à agir.
26 Keinginan bernafsu sepanjang hari, tetapi orang benar memberi tanpa batas.
Sans cesse on conçoit de nouveaux désirs; mais le juste donne et ne compte pas.
27 Korban orang fasik adalah kekejian, lebih-lebih kalau dipersembahkan dengan maksud jahat.
Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
28 Saksi bohong akan binasa, tetapi orang yang mendengarkan akan tetap berbicara.
Un témoin mensonger se perd; l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
29 Orang fasik bermuka tebal, tetapi orang jujur mengatur jalannya.
L’Homme pervers paie d’audace; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.
30 Tidak ada hikmat dan pengertian, dan tidak ada pertimbangan yang dapat menandingi TUHAN.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
31 Kuda diperlengkapi untuk hari peperangan, tetapi kemenangan ada di tangan TUHAN.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.

< Amsal 21 >