< Amsal 2 >
1 Hai anakku, jikalau engkau menerima perkataanku dan menyimpan perintahku di dalam hatimu,
Hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti,
2 sehingga telingamu memperhatikan hikmat, dan engkau mencenderungkan hatimu kepada kepandaian,
haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinares tu corazón a la prudencia;
3 ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian,
si clamares a la inteligencia, y a la prudencia dieres tu voz;
4 jikalau engkau mencarinya seperti mencari perak, dan mengejarnya seperti mengejar harta terpendam,
si como a la plata la buscares, y la escudriñares como a tesoros;
5 maka engkau akan memperoleh pengertian tentang takut akan TUHAN dan mendapat pengenalan akan Allah.
entonces entenderás el temor del SEÑOR, y hallarás el conocimiento de Dios.
6 Karena Tuhanlah yang memberikan hikmat, dari mulut-Nya datang pengetahuan dan kepandaian.
Porque el SEÑOR da la sabiduría, y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
7 Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya,
El guarda el ser a los rectos; es escudo a los que caminan perfectamente,
8 sambil menjaga jalan keadilan, dan memelihara jalan orang-orang-Nya yang setia.
guardando las veredas del juicio, y el camino de sus misericordiosos.
9 Maka engkau akan mengerti tentang kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik.
Entonces entenderás justicia, juicio, y equidad, y todo buen camino.
10 Karena hikmat akan masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan akan menyenangkan jiwamu;
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y la ciencia fuere dulce a tu alma,
11 kebijaksanaan akan memelihara engkau, kepandaian akan menjaga engkau
el consejo te guardará, te preservará la inteligencia,
12 supaya engkau terlepas dari jalan yang jahat, dari orang yang mengucapkan tipu muslihat,
para librarte del mal camino, del hombre que habla perversidades;
13 dari mereka yang meninggalkan jalan yang lurus dan menempuh jalan yang gelap;
que dejan las veredas derechas, por andar por caminos tenebrosos;
14 yang bersukacita melakukan kejahatan, bersorak-sorak karena tipu muslihat yang jahat,
que se alegran haciendo mal, que se huelgan en malas perversidades;
15 yang berliku-liku jalannya dan yang sesat perilakunya;
cuyas veredas son torcidas, y ellos torcidos en sus caminos.
16 supaya engkau terlepas dari perempuan jalang, dari perempuan yang asing, yang licin perkataannya,
Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;
17 yang meninggalkan teman hidup masa mudanya dan melupakan perjanjian Allahnya;
que desampara el príncipe de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios.
18 sesungguhnya rumahnya hilang tenggelam ke dalam maut, jalannya menuju ke arwah-arwah.
Por lo cual su casa está inclinada a la muerte, y sus veredas van hacia los muertos.
19 Segala orang yang datang kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai jalan kehidupan.
Todos los que a ella entraren, no volverán, ni tomarán las veredas de la vida.
20 Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar.
Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las veredas de los justos.
21 Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ,
Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;
22 tetapi orang fasik akan dipunahkan dari tanah itu, dan pengkhianat akan dibuang dari situ.
mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.