< Amsal 2 >
1 Hai anakku, jikalau engkau menerima perkataanku dan menyimpan perintahku di dalam hatimu,
Hijo mío, si aceptas mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
2 sehingga telingamu memperhatikan hikmat, dan engkau mencenderungkan hatimu kepada kepandaian,
Eres de oído atento a la sabiduría, E inclinas tu corazón a la inteligencia,
3 ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian,
Si invocas a la prudencia, Y al entendimiento alzas tu voz,
4 jikalau engkau mencarinya seperti mencari perak, dan mengejarnya seperti mengejar harta terpendam,
Si la procuras como a la plata, Y la rebuscas como a tesoros escondidos,
5 maka engkau akan memperoleh pengertian tentang takut akan TUHAN dan mendapat pengenalan akan Allah.
Entonces entenderás el temor a Yavé, Y hallarás el conocimiento de ʼElohim.
6 Karena Tuhanlah yang memberikan hikmat, dari mulut-Nya datang pengetahuan dan kepandaian.
Porque Yavé da la sabiduría. De su boca procede la ciencia y la inteligencia.
7 Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya,
Él atesora el acierto para los hombres rectos, Es escudo al que anda en integridad.
8 sambil menjaga jalan keadilan, dan memelihara jalan orang-orang-Nya yang setia.
Es el que guarda las sendas de la justicia, Y preserva el camino de sus santos.
9 Maka engkau akan mengerti tentang kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik.
Entonces entenderás la justicia y el derecho, La equidad y todo buen camino.
10 Karena hikmat akan masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan akan menyenangkan jiwamu;
Cuando la sabiduría entre en tu corazón Y el conocimiento sea dulce a tu alma,
11 kebijaksanaan akan memelihara engkau, kepandaian akan menjaga engkau
Te guardará la discreción. Te preservará la prudencia
12 supaya engkau terlepas dari jalan yang jahat, dari orang yang mengucapkan tipu muslihat,
Para librarte del camino malo Del hombre que habla cosas perversas,
13 dari mereka yang meninggalkan jalan yang lurus dan menempuh jalan yang gelap;
De los que abandonan los caminos rectos Para andar por sendas tenebrosas,
14 yang bersukacita melakukan kejahatan, bersorak-sorak karena tipu muslihat yang jahat,
De los que gozan haciendo el mal, Y se alegran en las perversidades del vicio,
15 yang berliku-liku jalannya dan yang sesat perilakunya;
Cuyas sendas son tortuosas, Y sus caminos extraviados.
16 supaya engkau terlepas dari perempuan jalang, dari perempuan yang asing, yang licin perkataannya,
Te librará de la mujer ajena, De la extraña que endulza sus palabras,
17 yang meninggalkan teman hidup masa mudanya dan melupakan perjanjian Allahnya;
Que abandona al compañero de su juventud Y olvida el Pacto de su ʼElohim.
18 sesungguhnya rumahnya hilang tenggelam ke dalam maut, jalannya menuju ke arwah-arwah.
Su casa se inclina hacia la muerte, Sus sendas hacia el país de las sombras.
19 Segala orang yang datang kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai jalan kehidupan.
Cuantos entran en ella no regresan, Ni retoman los senderos de la vida.
20 Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar.
Para que sigas el buen camino Y guardes los senderos del justo.
21 Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ,
Porque los rectos vivirán en la tierra, Y los de limpio corazón permanecerán en ella.
22 tetapi orang fasik akan dipunahkan dari tanah itu, dan pengkhianat akan dibuang dari situ.
Pero el perverso será cortado de la tierra, Y de ella serán desarraigados los transgresores.