< Amsal 2 >
1 Hai anakku, jikalau engkau menerima perkataanku dan menyimpan perintahku di dalam hatimu,
Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
2 sehingga telingamu memperhatikan hikmat, dan engkau mencenderungkan hatimu kepada kepandaian,
Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
3 ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian,
Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
4 jikalau engkau mencarinya seperti mencari perak, dan mengejarnya seperti mengejar harta terpendam,
Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
5 maka engkau akan memperoleh pengertian tentang takut akan TUHAN dan mendapat pengenalan akan Allah.
Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
6 Karena Tuhanlah yang memberikan hikmat, dari mulut-Nya datang pengetahuan dan kepandaian.
Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
7 Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya,
El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
8 sambil menjaga jalan keadilan, dan memelihara jalan orang-orang-Nya yang setia.
El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
9 Maka engkau akan mengerti tentang kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik.
Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
10 Karena hikmat akan masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan akan menyenangkan jiwamu;
Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
11 kebijaksanaan akan memelihara engkau, kepandaian akan menjaga engkau
Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
12 supaya engkau terlepas dari jalan yang jahat, dari orang yang mengucapkan tipu muslihat,
Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
13 dari mereka yang meninggalkan jalan yang lurus dan menempuh jalan yang gelap;
De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
14 yang bersukacita melakukan kejahatan, bersorak-sorak karena tipu muslihat yang jahat,
Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
15 yang berliku-liku jalannya dan yang sesat perilakunya;
Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
16 supaya engkau terlepas dari perempuan jalang, dari perempuan yang asing, yang licin perkataannya,
Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
17 yang meninggalkan teman hidup masa mudanya dan melupakan perjanjian Allahnya;
Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
18 sesungguhnya rumahnya hilang tenggelam ke dalam maut, jalannya menuju ke arwah-arwah.
Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
19 Segala orang yang datang kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai jalan kehidupan.
Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
20 Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar.
Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
21 Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ,
Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
22 tetapi orang fasik akan dipunahkan dari tanah itu, dan pengkhianat akan dibuang dari situ.
Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.