< Amsal 19 >
1 Lebih baik seorang miskin yang bersih kelakuannya dari pada seorang yang serong bibirnya lagi bebal.
正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
2 Tanpa pengetahuan kerajinanpun tidak baik; orang yang tergesa-gesa akan salah langkah.
人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
3 Kebodohan menyesatkan jalan orang, lalu gusarlah hatinya terhadap TUHAN.
人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
4 Kekayaan menambah banyak sahabat, tetapi orang miskin ditinggalkan sahabatnya.
富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
5 Saksi dusta tidak akan luput dari hukuman, orang yang menyembur-nyemburkan kebohongan tidak akan terhindar.
偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
6 Banyak orang yang mengambil hati orang dermawan, setiap orang bersahabat dengan si pemberi.
気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
7 Orang miskin dibenci oleh semua saudaranya, apalagi sahabat-sahabatnya, mereka menjauhi dia. Ia mengejar mereka, memanggil mereka tetapi mereka tidak ada lagi.
貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
8 Siapa memperoleh akal budi, mengasihi dirinya; siapa berpegang pada pengertian, mendapat kebahagiaan.
知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
9 Saksi dusta tidak akan luput dari hukuman, orang yang menyembur-nyemburkan kebohongan akan binasa.
偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
10 Kemewahan tidak layak bagi orang bebal, apalagi bagi seorang budak memerintah pembesar.
愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
11 Akal budi membuat seseorang panjang sabar dan orang itu dipuji karena memaafkan pelanggaran.
悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
12 Kemarahan raja adalah seperti raung singa muda, tetapi kebaikannya seperti embun yang turun ke atas rumput.
王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
13 Anak bebal adalah bencana bagi ayahnya, dan pertengkaran seorang isteri adalah seperti tiris yang tidak henti-hentinya menitik.
愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
14 Rumah dan harta adalah warisan nenek moyang, tetapi isteri yang berakal budi adalah karunia TUHAN.
家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
15 Kemalasan mendatangkan tidur nyenyak, dan orang yang lamban akan menderita lapar.
怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。
16 Siapa berpegang pada perintah, memelihara nyawanya, tetapi siapa menghina firman, akan mati.
戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
17 Siapa menaruh belas kasihan kepada orang yang lemah, memiutangi TUHAN, yang akan membalas perbuatannya itu.
貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
18 Hajarlah anakmu selama ada harapan, tetapi jangan engkau menginginkan kematiannya.
望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
19 Orang yang sangat cepat marah akan kena denda, karena jika engkau hendak menolongnya, engkau hanya menambah marahnya.
怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
20 Dengarkanlah nasihat dan terimalah didikan, supaya engkau menjadi bijak di masa depan.
勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
21 Banyaklah rancangan di hati manusia, tetapi keputusan Tuhanlah yang terlaksana.
人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
22 Sifat yang diinginkan pada seseorang ialah kesetiaannya; lebih baik orang miskin dari pada seorang pembohong.
人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
23 Takut akan Allah mendatangkan hidup, maka orang bermalam dengan puas, tanpa ditimpa malapetaka.
主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
24 Si pemalas mencelup tangannya ke dalam pinggan, tetapi tidak juga mengembalikannya ke mulut.
なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
25 Jikalau si pencemooh kaupukul, barulah orang yang tak berpengalaman menjadi bijak, jikalau orang yang berpengertian ditegur, ia menjadi insaf.
あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
26 Anak yang menganiaya ayahnya atau mengusir ibunya, memburukkan dan memalukan diri.
父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
27 Hai anakku, jangan lagi mendengarkan didikan, kalau engkau menyimpang juga dari perkataan-perkataan yang memberi pengetahuan.
わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
28 Saksi yang tidak berguna mencemoohkan hukum dan mulut orang fasik menelan dusta.
悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
29 Hukuman bagi si pencemooh tersedia dan pukulan bagi punggung orang bebal.
さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。