< Amsal 19 >
1 Lebih baik seorang miskin yang bersih kelakuannya dari pada seorang yang serong bibirnya lagi bebal.
Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
2 Tanpa pengetahuan kerajinanpun tidak baik; orang yang tergesa-gesa akan salah langkah.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3 Kebodohan menyesatkan jalan orang, lalu gusarlah hatinya terhadap TUHAN.
Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
4 Kekayaan menambah banyak sahabat, tetapi orang miskin ditinggalkan sahabatnya.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5 Saksi dusta tidak akan luput dari hukuman, orang yang menyembur-nyemburkan kebohongan tidak akan terhindar.
Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6 Banyak orang yang mengambil hati orang dermawan, setiap orang bersahabat dengan si pemberi.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7 Orang miskin dibenci oleh semua saudaranya, apalagi sahabat-sahabatnya, mereka menjauhi dia. Ia mengejar mereka, memanggil mereka tetapi mereka tidak ada lagi.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8 Siapa memperoleh akal budi, mengasihi dirinya; siapa berpegang pada pengertian, mendapat kebahagiaan.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
9 Saksi dusta tidak akan luput dari hukuman, orang yang menyembur-nyemburkan kebohongan akan binasa.
Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
10 Kemewahan tidak layak bagi orang bebal, apalagi bagi seorang budak memerintah pembesar.
Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11 Akal budi membuat seseorang panjang sabar dan orang itu dipuji karena memaafkan pelanggaran.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12 Kemarahan raja adalah seperti raung singa muda, tetapi kebaikannya seperti embun yang turun ke atas rumput.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
13 Anak bebal adalah bencana bagi ayahnya, dan pertengkaran seorang isteri adalah seperti tiris yang tidak henti-hentinya menitik.
Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14 Rumah dan harta adalah warisan nenek moyang, tetapi isteri yang berakal budi adalah karunia TUHAN.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15 Kemalasan mendatangkan tidur nyenyak, dan orang yang lamban akan menderita lapar.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
16 Siapa berpegang pada perintah, memelihara nyawanya, tetapi siapa menghina firman, akan mati.
Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17 Siapa menaruh belas kasihan kepada orang yang lemah, memiutangi TUHAN, yang akan membalas perbuatannya itu.
Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18 Hajarlah anakmu selama ada harapan, tetapi jangan engkau menginginkan kematiannya.
Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
19 Orang yang sangat cepat marah akan kena denda, karena jika engkau hendak menolongnya, engkau hanya menambah marahnya.
Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
20 Dengarkanlah nasihat dan terimalah didikan, supaya engkau menjadi bijak di masa depan.
Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
21 Banyaklah rancangan di hati manusia, tetapi keputusan Tuhanlah yang terlaksana.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
22 Sifat yang diinginkan pada seseorang ialah kesetiaannya; lebih baik orang miskin dari pada seorang pembohong.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23 Takut akan Allah mendatangkan hidup, maka orang bermalam dengan puas, tanpa ditimpa malapetaka.
HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24 Si pemalas mencelup tangannya ke dalam pinggan, tetapi tidak juga mengembalikannya ke mulut.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
25 Jikalau si pencemooh kaupukul, barulah orang yang tak berpengalaman menjadi bijak, jikalau orang yang berpengertian ditegur, ia menjadi insaf.
Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
26 Anak yang menganiaya ayahnya atau mengusir ibunya, memburukkan dan memalukan diri.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
27 Hai anakku, jangan lagi mendengarkan didikan, kalau engkau menyimpang juga dari perkataan-perkataan yang memberi pengetahuan.
Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
28 Saksi yang tidak berguna mencemoohkan hukum dan mulut orang fasik menelan dusta.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29 Hukuman bagi si pencemooh tersedia dan pukulan bagi punggung orang bebal.
Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.