< Amsal 16 >
1 Manusia dapat menimbang-nimbang dalam hati, tetapi jawaban lidah berasal dari pada TUHAN.
L’Homme est maître des résolutions de son cœur; mais c’est l’Eternel qui prononce sur elles.
2 Segala jalan orang adalah bersih menurut pandangannya sendiri, tetapi Tuhanlah yang menguji hati.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais l’Eternel sonde les esprits.
3 Serahkanlah perbuatanmu kepada TUHAN, maka terlaksanalah segala rencanamu.
Remets le succès de tes œuvres à l’Eternel, et tes projets s’en trouveront affermis.
4 TUHAN membuat segala sesuatu untuk tujuannya masing-masing, bahkan orang fasik dibuat-Nya untuk hari malapetaka.
L’Eternel a tout fait pour un but prédestiné, même le méchant pour le jour du malheur.
5 Setiap orang yang tinggi hati adalah kekejian bagi TUHAN; sungguh, ia tidak akan luput dari hukuman.
Tout cœur hautain est en horreur à l’Eternel: haut la main! il ne restera pas indemne.
6 Dengan kasih dan kesetiaan, kesalahan diampuni, karena takut akan TUHAN orang menjauhi kejahatan.
La bonté et la bienveillance effacent la faute; la crainte de l’Eternel fait éviter le mal.
7 Jikalau TUHAN berkenan kepada jalan seseorang, maka musuh orang itupun didamaikan-Nya dengan dia.
Dieu agrée-t-il les voies d’un homme, il lui concilie même la faveur de ses ennemis.
8 Lebih baik penghasilan sedikit disertai kebenaran, dari pada penghasilan banyak tanpa keadilan.
Mieux vaut une honnête médiocrité qu’un grand revenu, acquis par l’improbité.
9 Hati manusia memikir-mikirkan jalannya, tetapi Tuhanlah yang menentukan arah langkahnya.
Le cœur de l’homme choisit sa voie; mais l’Eternel dirige ses pas.
10 Keputusan dari Allah ada di bibir raja, kalau ia mengadili mulutnya tidak berbuat salah.
Ce sont des oracles qui émanent des lèvres du roi: quand il rend la justice, sa bouche ne faillit pas.
11 Timbangan dan neraca yang betul adalah kepunyaan TUHAN, segala batu timbangan di dalam pundi-pundi adalah buatan-Nya.
Les plateaux, les balances exactes sont choses de Dieu, il est l’auteur de tous les justes poids.
12 Melakukan kefasikan adalah kekejian bagi raja, karena takhta menjadi kokoh oleh kebenaran.
Faire le mal est chose odieuse aux rois; car les trônes s’affermissent par la justice.
13 Bibir yang benar dikenan raja, dan orang yang berbicara jujur dikasihi-Nya.
Des lèvres loyales font plaisir aux rois; ils aiment qui parle avec droiture.
14 Kegeraman raja adalah bentara maut, tetapi orang bijak memadamkannya.
Le courroux du roi est un messager de mort, un homme sage sait l’apaiser.
15 Wajah raja yang bercahaya memberi hidup dan kebaikannya seperti awan hujan musim semi.
Que le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie; sa faveur est comme une nuée chargée de pluie printanière.
16 Memperoleh hikmat sungguh jauh melebihi memperoleh emas, dan mendapat pengertian jauh lebih berharga dari pada mendapat perak.
Acquérir la sagesse, combien cela est plus précieux que l’or fin! S’Enrichir en sagacité vaut mieux que l’argent.
17 Menjauhi kejahatan itulah jalan orang jujur; siapa menjaga jalannya, memelihara nyawanya.
La route des justes les éloigne du mal; qui suit droit son chemin préserve sa vie.
18 Kecongkakan mendahului kehancuran, dan tinggi hati mendahului kejatuhan.
L’Orgueil précède la ruine, l’arrogance est le signe avant-coureur de la chute.
19 Lebih baik merendahkan diri dengan orang yang rendah hati dari pada membagi rampasan dengan orang congkak.
Prendre une attitude modeste avec les humbles vaut mieux que partager du butin avec les orgueilleux.
20 Siapa memperhatikan firman akan mendapat kebaikan, dan berbahagialah orang yang percaya kepada TUHAN.
Qui réfléchit mûrement à une affaire s’assure des avantages; mais heureux qui met sa confiance en l’Eternel!
21 Orang yang bijak hati disebut berpengertian, dan berbicara manis lebih dapat meyakinkan.
Qui a le cœur sage mérite d’être appelé intelligent; la douceur des lèvres augmente la force de persuasion.
22 Akal budi adalah sumber kehidupan bagi yang mempunyainya, tetapi siksaan bagi orang bodoh ialah kebodohannya.
L’Intelligence est une source de vie pour celui qui en est doué; le châtiment des sots, c’est leur sottise.
23 Hati orang bijak menjadikan mulutnya berakal budi, dan menjadikan bibirnya lebih dapat meyakinkan.
Le cœur du sage inspire sa bouche, et augmente la force de persuasion de ses lèvres.
24 Perkataan yang menyenangkan adalah seperti sarang madu, manis bagi hati dan obat bagi tulang-tulang.
Des paroles amènes sont un rayon de miel, doux à l’âme, bienfaisant au corps.
25 Ada jalan yang disangka lurus, tetapi ujungnya menuju maut.
Tel chemin paraît tout uni à l’homme, et il aboutit aux avenues de la mort.
26 Rasa lapar bekerja untuk seorang pekerja, karena mulutnya memaksa dia.
C’Est pour lui-même que travaille le laborieux, car pressantes sont les exigences de sa bouche.
27 Orang yang tidak berguna menggali lobang kejahatan, dan pada bibirnya seolah-olah ada api yang menghanguskan.
L’Homme sans valeur morale est un artisan de malheur; sur ses lèvres il y a comme un feu dévorant.
28 Orang yang curang menimbulkan pertengkaran, dan seorang pemfitnah menceraikan sahabat yang karib.
L’Homme artificieux déchaîne la discorde; le boutefeu sème la division entre amis.
29 Orang yang menggunakan kekerasan menyesatkan sesamanya, dan membawa dia di jalan yang tidak baik.
L’Homme violent circonvient son prochain et le mène dans une mauvaise voie.
30 Siapa memejamkan matanya, merencanakan tipu muslihat; siapa mengatupkan bibirnya, sudah melakukan kejahatan.
Il ferme les yeux pour méditer de mauvais coups; il se pince les lèvres: il a consommé le mal!
31 Rambut putih adalah mahkota yang indah, yang didapat pada jalan kebenaran.
La haute vieillesse est une couronne d’honneur; c’est sur le chemin de la vertu qu’elle se rencontre.
32 Orang yang sabar melebihi seorang pahlawan, orang yang menguasai dirinya, melebihi orang yang merebut kota.
Qui résiste à la colère l’emporte sur le héros; qui domine ses passionssur un preneur de villes.
33 Undi dibuang di pangkuan, tetapi setiap keputusannya berasal dari pada TUHAN.
On agite le sort dans l’urne mais l’arrêt qu’il prononce vient de l’Eternel.