< Amsal 14 >

1 Perempuan yang bijak mendirikan rumahnya, tetapi yang bodoh meruntuhkannya dengan tangannya sendiri.
Мудрыя жены создаша домы: безумная же раскопа рукама своима.
2 Siapa berjalan dengan jujur, takut akan TUHAN, tetapi orang yang sesat jalannya, menghina Dia.
Ходяй право боится Господа: развращаяй же пути своя обезчестится.
3 Di dalam mulut orang bodoh ada rotan untuk punggungnya, tetapi orang bijak dipelihara oleh bibirnya.
Из уст безумных жезл досаждения: устне же мудрых хранят я.
4 Kalau tidak ada lembu, juga tidak ada gandum, tetapi dengan kekuatan sapi banyaklah hasil.
Идеже несть волов, ясли чисты: а идеже жита многа, явна волу крепость.
5 Saksi yang setia tidak berbohong, tetapi siapa menyembur-nyemburkan kebohongan, adalah saksi dusta.
Свидетель верен не лжет: разжизает же ложная свидетель неправеден.
6 Si pencemooh mencari hikmat, tetapi sia-sia, sedangkan bagi orang berpengertian, pengetahuan mudah diperoleh.
Взыщеши премудрости у злых, и не обрящеши: чувство же у мудрых удобно.
7 Jauhilah orang bebal, karena pengetahuan tidak kaudapati dari bibirnya.
Вся противна (суть) мужеви безумну: оружие же чувствия устне премудры.
8 Mengerti jalannya sendiri adalah hikmat orang cerdik, tetapi orang bebal ditipu oleh kebodohannya.
Премудрость коварных уразумеет пути их: буйство же безумных в заблуждении.
9 Orang bodoh mencemoohkan korban tebusan, tetapi orang jujur saling menunjukkan kebaikan.
Домове беззаконных требуют очищения, домове же праведных приятни.
10 Hati mengenal kepedihannya sendiri, dan orang lain tidak dapat turut merasakan kesenangannya.
Сердце мужа чувственно печаль души его: егда же веселится, не примешается досаждению.
11 Rumah orang fasik akan musnah, tetapi kemah orang jujur akan mekar.
Домове нечестивых изчезнут, селения же право творящих пребудут.
12 Ada jalan yang disangka orang lurus, tetapi ujungnya menuju maut.
Есть путь, иже мнится человеком прав быти, последняя же его приходят во дно ада. (questioned)
13 Di dalam tertawapun hati dapat merana, dan kesukaan dapat berakhir dengan kedukaan.
Ко веселием не примешавается печаль: последняя же радости в плачь приходят.
14 Orang yang murtad hatinya menjadi kenyang dengan jalannya, dan orang yang baik dengan apa yang ada padanya.
Путий своих насытится дерзосердый, от размышлений же своих муж благ.
15 Orang yang tak berpengalaman percaya kepada setiap perkataan, tetapi orang yang bijak memperhatikan langkahnya.
Незлобивый веру емлет всякому словеси, коварный же приходит в раскаяние.
16 Orang bijak berhati-hati dan menjauhi kejahatan, tetapi orang bebal melampiaskan nafsunya dan merasa aman.
Премудр убоявся уклонится от зла, безумный же на себе надеявся смешавается со беззаконным.
17 Siapa lekas naik darah, berlaku bodoh, tetapi orang yang bijaksana, bersabar.
Острояростный без совета творит, муж же мудрый многая терпит.
18 Orang yang tak berpengalaman mendapat kebodohan, tetapi orang yang bijak bermahkotakan pengetahuan.
Разделяют безумнии злобу, коварнии же удержат чувство.
19 Orang jahat tunduk di dekat orang baik, orang fasik di depan pintu gerbang orang benar.
Поползнутся злии пред благими, и нечестивии послужат пред дверьми праведных.
20 Juga oleh temannya orang miskin itu dibenci, tetapi sahabat orang kaya itu banyak.
Друзие возненавидят другов убогих: друзие же богатых мнози.
21 Siapa menghina sesamanya berbuat dosa, tetapi berbahagialah orang yang menaruh belas kasihan kepada orang yang menderita.
Безчестяй убогия согрешает, милуяй же нищыя блажен.
22 Tidak sesatkah orang yang merencanakan kejahatan? Tetapi yang merencanakan hal yang baik memperoleh kasih dan setia.
Заблуждающии (неправедницы) делают злая, милость же и истину делают благии. Не ведят милости и веры делателие злых: милостыни же и веры у делателей благих.
23 Dalam tiap jerih payah ada keuntungan, tetapi kata-kata belaka mendatangkan kekurangan saja.
Во всяцем пекущемся есть изюбилие: любосластный же и безпечальный в скудости будет.
24 Mahkota orang bijak adalah kepintarannya; tajuk orang bebal adalah kebodohannya.
Венец премудрых богатство их, житие же безумных зло.
25 Saksi yang setia menyelamatkan hidup, tetapi siapa menyembur-nyemburkan kebohongan adalah pengkhianat.
Избавит от злых душу свидетель верен, разжизает же лживая лестный.
26 Dalam takut akan TUHAN ada ketenteraman yang besar, bahkan ada perlindungan bagi anak-anak-Nya.
Во страсе Господни упование крепости, чадом же Своим оставит утверждение (мира).
27 Takut akan TUHAN adalah sumber kehidupan sehingga orang terhindar dari jerat maut.
Страх Господень источник жизни, творит же укланятися от сети смертныя.
28 Dalam besarnya jumlah rakyat terletak kemegahan raja, tetapi tanpa rakyat runtuhlah pemerintah.
Во мнозе языце слава царю: во оскудении же людсте сокрушение сильному.
29 Orang yang sabar besar pengertiannya, tetapi siapa cepat marah membesarkan kebodohan.
Долготерпелив муж мног в разуме, малодушный же крепко безумен.
30 Hati yang tenang menyegarkan tubuh, tetapi iri hati membusukkan tulang.
Кроткий муж сердцу врачь: моль же костем сердце чувственно.
31 Siapa menindas orang yang lemah, menghina Penciptanya, tetapi siapa menaruh belas kasihan kepada orang miskin, memuliakan Dia.
Оклеветаяй убогаго раздражает Сотворшаго и, почитаяй же Его милует нищаго.
32 Orang fasik dirobohkan karena kejahatannya, tetapi orang benar mendapat perlindungan karena ketulusannya.
Во злобе своей отринется нечестивый: надеяйжеся на Господа своим преподобием праведен.
33 Hikmat tinggal di dalam hati orang yang berpengertian, tetapi tidak dikenal di dalam hati orang bebal.
В сердцы блазе мужа почиет премудрость, в сердцы же безумных не познавается.
34 Kebenaran meninggikan derajat bangsa, tetapi dosa adalah noda bangsa.
Правда возвышает язык: умаляют же племена греси.
35 Raja berkenan kepada hamba yang berakal budi, tetapi kemarahannya menimpa orang yang membuat malu.
Приятен цареви слуга разумный, своим же благообращением отемлет безчестие.

< Amsal 14 >