< Amsal 13 >

1 Anak yang bijak mendengarkan didikan ayahnya, tetapi seorang pencemooh tidak mendengarkan hardikan.
EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
2 Dari buah mulutnya seseorang akan makan yang baik, tetapi nafsu seorang pengkhianat ialah melakukan kelaliman.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
3 Siapa menjaga mulutnya, memelihara nyawanya, siapa yang lebar bibir, akan ditimpa kebinasaan.
El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 Hati si pemalas penuh keinginan, tetapi sia-sia, sedangkan hati orang rajin diberi kelimpahan.
Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Orang benar benci kepada dusta, tetapi orang fasik memalukan dan memburukkan diri.
El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
6 Kebenaran menjaga orang yang saleh jalannya, tetapi kefasikan mencelakakan orang berdosa.
La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Ada orang yang berlagak kaya, tetapi tidak mempunyai apa-apa, ada pula yang berpura-pura miskin, tetapi hartanya banyak.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Kekayaan adalah tebusan nyawa seseorang, tetapi orang miskin tidak akan mendengar ancaman.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
9 Terang orang benar bercahaya gemilang, sedangkan pelita orang fasik padam.
La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
10 Keangkuhan hanya menimbulkan pertengkaran, tetapi mereka yang mendengarkan nasihat mempunyai hikmat.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 Harta yang cepat diperoleh akan berkurang, tetapi siapa mengumpulkan sedikit demi sedikit, menjadi kaya.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
12 Harapan yang tertunda menyedihkan hati, tetapi keinginan yang terpenuhi adalah pohon kehidupan.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Siapa meremehkan firman, ia akan menanggung akibatnya, tetapi siapa taat kepada perintah, akan menerima balasan.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
14 Ajaran orang bijak adalah sumber kehidupan, sehingga orang terhindar dari jerat-jerat maut.
La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Akal budi yang baik mendatangkan karunia, tetapi jalan pengkhianat-pengkh mencelakakan mereka.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Orang cerdik bertindak dengan pengetahuan, tetapi orang bebal membeberkan kebodohan.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
17 Utusan orang fasik menjerumuskan orang ke dalam celaka, tetapi duta yang setia mendatangkan kesembuhan.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 Kemiskinan dan cemooh menimpa orang yang mengabaikan didikan, tetapi siapa mengindahkan teguran, ia dihormati.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Keinginan yang terlaksana menyenangkan hati, menghindari kejahatan adalah kekejian bagi orang bebal.
El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
20 Siapa bergaul dengan orang bijak menjadi bijak, tetapi siapa berteman dengan orang bebal menjadi malang.
El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
21 Orang berdosa dikejar oleh malapetaka, tetapi Ia membalas orang benar dengan kebahagiaan.
Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
22 Orang baik meninggalkan warisan bagi anak cucunya, tetapi kekayaan orang berdosa disimpan bagi orang benar.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
23 Huma orang miskin menghasilkan banyak makanan, tetapi ada yang lenyap karena tidak ada keadilan.
En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Siapa tidak menggunakan tongkat, benci kepada anaknya; tetapi siapa mengasihi anaknya, menghajar dia pada waktunya.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
25 Orang benar makan sekenyang-kenyangnya, tetapi perut orang fasik menderita kekurangan.
El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

< Amsal 13 >