< Amsal 11 >
1 Neraca serong adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi Ia berkenan akan batu timbangan yang tepat.
A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
2 Jikalau keangkuhan tiba, tiba juga cemooh, tetapi hikmat ada pada orang yang rendah hati.
Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
3 Orang yang jujur dipimpin oleh ketulusannya, tetapi pengkhianat dirusak oleh kecurangannya.
A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
4 Pada hari kemurkaan harta tidak berguna, tetapi kebenaran melepaskan orang dari maut.
Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
5 Jalan orang saleh diratakan oleh kebenarannya, tetapi orang fasik jatuh karena kefasikannya.
A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
6 Orang yang jujur dilepaskan oleh kebenarannya, tetapi pengkhianat tertangkap oleh hawa nafsunya.
A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
7 Pengharapan orang fasik gagal pada kematiannya, dan harapan orang jahat menjadi sia-sia.
Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
8 Orang benar diselamatkan dari kesukaran, lalu orang fasik menggantikannya.
O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
9 Dengan mulutnya orang fasik membinasakan sesama manusia, tetapi orang benar diselamatkan oleh pengetahuan.
O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
10 Bila orang benar mujur, beria-rialah kota, dan bila orang fasik binasa, gemuruhlah sorak-sorai.
No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
11 Berkat orang jujur memperkembangkan kota, tetapi mulut orang fasik meruntuhkannya.
Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
12 Siapa menghina sesamanya, tidak berakal budi, tetapi orang yang pandai, berdiam diri.
Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
13 Siapa mengumpat, membuka rahasia, tetapi siapa yang setia, menutupi perkara.
Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
14 Jikalau tidak ada pimpinan, jatuhlah bangsa, tetapi jikalau penasihat banyak, keselamatan ada.
Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
15 Sangat malanglah orang yang menanggung orang lain, tetapi siapa membenci pertanggungan, amanlah ia.
Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
16 Perempuan yang baik hati beroleh hormat; sedangkan seorang penindas beroleh kekayaan.
A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
17 Orang yang murah hati berbuat baik kepada diri sendiri, tetapi orang yang kejam menyiksa badannya sendiri.
O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
18 Orang fasik membuat laba yang sia-sia, tetapi siapa menabur kebenaran, mendapat pahala yang tetap.
O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
19 Siapa berpegang pada kebenaran yang sejati, menuju hidup, tetapi siapa mengejar kejahatan, menuju kematian.
Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
20 Orang yang serong hatinya adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi orang yang tak bercela, jalannya dikenan-Nya.
O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
21 Sungguh, orang jahat tidak akan luput dari hukuman, tetapi keturunan orang benar akan diselamatkan.
Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
22 Seperti anting-anting emas di jungur babi, demikianlah perempuan cantik yang tidak susila.
A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
23 Keinginan orang benar mendatangkan bahagia semata-mata, harapan orang fasik mendatangkan murka.
O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
24 Ada yang menyebar harta, tetapi bertambah kaya, ada yang menghemat secara luar biasa, namun selalu berkekurangan.
Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
25 Siapa banyak memberi berkat, diberi kelimpahan, siapa memberi minum, ia sendiri akan diberi minum.
A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
26 Siapa menahan gandum, ia dikutuki orang, tetapi berkat turun di atas kepala orang yang menjual gandum.
O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
27 Siapa mengejar kebaikan, berusaha untuk dikenan orang, tetapi siapa mengejar kejahatan akan ditimpa kejahatan.
Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
28 Siapa mempercayakan diri kepada kekayaannya akan jatuh; tetapi orang benar akan tumbuh seperti daun muda.
Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
29 Siapa yang mengacaukan rumah tangganya akan menangkap angin; orang bodoh akan menjadi budak orang bijak.
Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Hasil orang benar adalah pohon kehidupan, dan siapa bijak, mengambil hati orang.
O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
31 Kalau orang benar menerima balasan di atas bumi, lebih-lebih orang fasik dan orang berdosa!
Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!