< Amsal 11 >
1 Neraca serong adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi Ia berkenan akan batu timbangan yang tepat.
La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 Jikalau keangkuhan tiba, tiba juga cemooh, tetapi hikmat ada pada orang yang rendah hati.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
3 Orang yang jujur dipimpin oleh ketulusannya, tetapi pengkhianat dirusak oleh kecurangannya.
L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
4 Pada hari kemurkaan harta tidak berguna, tetapi kebenaran melepaskan orang dari maut.
La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
5 Jalan orang saleh diratakan oleh kebenarannya, tetapi orang fasik jatuh karena kefasikannya.
La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
6 Orang yang jujur dilepaskan oleh kebenarannya, tetapi pengkhianat tertangkap oleh hawa nafsunya.
La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
7 Pengharapan orang fasik gagal pada kematiannya, dan harapan orang jahat menjadi sia-sia.
A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
8 Orang benar diselamatkan dari kesukaran, lalu orang fasik menggantikannya.
Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
9 Dengan mulutnya orang fasik membinasakan sesama manusia, tetapi orang benar diselamatkan oleh pengetahuan.
Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
10 Bila orang benar mujur, beria-rialah kota, dan bila orang fasik binasa, gemuruhlah sorak-sorai.
La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
11 Berkat orang jujur memperkembangkan kota, tetapi mulut orang fasik meruntuhkannya.
La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
12 Siapa menghina sesamanya, tidak berakal budi, tetapi orang yang pandai, berdiam diri.
Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
13 Siapa mengumpat, membuka rahasia, tetapi siapa yang setia, menutupi perkara.
Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
14 Jikalau tidak ada pimpinan, jatuhlah bangsa, tetapi jikalau penasihat banyak, keselamatan ada.
Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
15 Sangat malanglah orang yang menanggung orang lain, tetapi siapa membenci pertanggungan, amanlah ia.
Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
16 Perempuan yang baik hati beroleh hormat; sedangkan seorang penindas beroleh kekayaan.
La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
17 Orang yang murah hati berbuat baik kepada diri sendiri, tetapi orang yang kejam menyiksa badannya sendiri.
Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
18 Orang fasik membuat laba yang sia-sia, tetapi siapa menabur kebenaran, mendapat pahala yang tetap.
L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
19 Siapa berpegang pada kebenaran yang sejati, menuju hidup, tetapi siapa mengejar kejahatan, menuju kematian.
L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
20 Orang yang serong hatinya adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi orang yang tak bercela, jalannya dikenan-Nya.
L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
21 Sungguh, orang jahat tidak akan luput dari hukuman, tetapi keturunan orang benar akan diselamatkan.
Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
22 Seperti anting-anting emas di jungur babi, demikianlah perempuan cantik yang tidak susila.
Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
23 Keinginan orang benar mendatangkan bahagia semata-mata, harapan orang fasik mendatangkan murka.
Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
24 Ada yang menyebar harta, tetapi bertambah kaya, ada yang menghemat secara luar biasa, namun selalu berkekurangan.
Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
25 Siapa banyak memberi berkat, diberi kelimpahan, siapa memberi minum, ia sendiri akan diberi minum.
Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
26 Siapa menahan gandum, ia dikutuki orang, tetapi berkat turun di atas kepala orang yang menjual gandum.
Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Siapa mengejar kebaikan, berusaha untuk dikenan orang, tetapi siapa mengejar kejahatan akan ditimpa kejahatan.
Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
28 Siapa mempercayakan diri kepada kekayaannya akan jatuh; tetapi orang benar akan tumbuh seperti daun muda.
Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
29 Siapa yang mengacaukan rumah tangganya akan menangkap angin; orang bodoh akan menjadi budak orang bijak.
Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
30 Hasil orang benar adalah pohon kehidupan, dan siapa bijak, mengambil hati orang.
Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
31 Kalau orang benar menerima balasan di atas bumi, lebih-lebih orang fasik dan orang berdosa!
Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!