< Amsal 11 >
1 Neraca serong adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi Ia berkenan akan batu timbangan yang tepat.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Jikalau keangkuhan tiba, tiba juga cemooh, tetapi hikmat ada pada orang yang rendah hati.
Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 Orang yang jujur dipimpin oleh ketulusannya, tetapi pengkhianat dirusak oleh kecurangannya.
L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 Pada hari kemurkaan harta tidak berguna, tetapi kebenaran melepaskan orang dari maut.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 Jalan orang saleh diratakan oleh kebenarannya, tetapi orang fasik jatuh karena kefasikannya.
La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 Orang yang jujur dilepaskan oleh kebenarannya, tetapi pengkhianat tertangkap oleh hawa nafsunya.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Pengharapan orang fasik gagal pada kematiannya, dan harapan orang jahat menjadi sia-sia.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
8 Orang benar diselamatkan dari kesukaran, lalu orang fasik menggantikannya.
Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 Dengan mulutnya orang fasik membinasakan sesama manusia, tetapi orang benar diselamatkan oleh pengetahuan.
Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 Bila orang benar mujur, beria-rialah kota, dan bila orang fasik binasa, gemuruhlah sorak-sorai.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Berkat orang jujur memperkembangkan kota, tetapi mulut orang fasik meruntuhkannya.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Siapa menghina sesamanya, tidak berakal budi, tetapi orang yang pandai, berdiam diri.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 Siapa mengumpat, membuka rahasia, tetapi siapa yang setia, menutupi perkara.
Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Jikalau tidak ada pimpinan, jatuhlah bangsa, tetapi jikalau penasihat banyak, keselamatan ada.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Sangat malanglah orang yang menanggung orang lain, tetapi siapa membenci pertanggungan, amanlah ia.
Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 Perempuan yang baik hati beroleh hormat; sedangkan seorang penindas beroleh kekayaan.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 Orang yang murah hati berbuat baik kepada diri sendiri, tetapi orang yang kejam menyiksa badannya sendiri.
L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
18 Orang fasik membuat laba yang sia-sia, tetapi siapa menabur kebenaran, mendapat pahala yang tetap.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Siapa berpegang pada kebenaran yang sejati, menuju hidup, tetapi siapa mengejar kejahatan, menuju kematian.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 Orang yang serong hatinya adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi orang yang tak bercela, jalannya dikenan-Nya.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
21 Sungguh, orang jahat tidak akan luput dari hukuman, tetapi keturunan orang benar akan diselamatkan.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Seperti anting-anting emas di jungur babi, demikianlah perempuan cantik yang tidak susila.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 Keinginan orang benar mendatangkan bahagia semata-mata, harapan orang fasik mendatangkan murka.
Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Ada yang menyebar harta, tetapi bertambah kaya, ada yang menghemat secara luar biasa, namun selalu berkekurangan.
Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
25 Siapa banyak memberi berkat, diberi kelimpahan, siapa memberi minum, ia sendiri akan diberi minum.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Siapa menahan gandum, ia dikutuki orang, tetapi berkat turun di atas kepala orang yang menjual gandum.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Siapa mengejar kebaikan, berusaha untuk dikenan orang, tetapi siapa mengejar kejahatan akan ditimpa kejahatan.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
28 Siapa mempercayakan diri kepada kekayaannya akan jatuh; tetapi orang benar akan tumbuh seperti daun muda.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 Siapa yang mengacaukan rumah tangganya akan menangkap angin; orang bodoh akan menjadi budak orang bijak.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 Hasil orang benar adalah pohon kehidupan, dan siapa bijak, mengambil hati orang.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Kalau orang benar menerima balasan di atas bumi, lebih-lebih orang fasik dan orang berdosa!
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!