< Amsal 1 >
1 Amsal-amsal Salomo bin Daud, raja Israel,
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
2 untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk mengerti kata-kata yang bermakna,
Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
3 untuk menerima didikan yang menjadikan pandai, serta kebenaran, keadilan dan kejujuran,
Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
4 untuk memberikan kecerdasan kepada orang yang tak berpengalaman, dan pengetahuan serta kebijaksanaan kepada orang muda--
Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
5 baiklah orang bijak mendengar dan menambah ilmu dan baiklah orang yang berpengertian memperoleh bahan pertimbangan--
Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
6 untuk mengerti amsal dan ibarat, perkataan dan teka-teki orang bijak.
Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
7 Takut akan TUHAN adalah permulaan pengetahuan, tetapi orang bodoh menghina hikmat dan didikan.
La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
9 sebab karangan bunga yang indah itu bagi kepalamu, dan suatu kalung bagi lehermu.
Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
10 Hai anakku, jikalau orang berdosa hendak membujuk engkau, janganlah engkau menurut;
Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
11 jikalau mereka berkata: "Marilah ikut kami, biarlah kita menghadang darah, biarlah kita mengintai orang yang tidak bersalah, dengan tidak semena-mena;
S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
12 biarlah kita menelan mereka hidup-hidup seperti dunia orang mati, bulat-bulat, seperti mereka yang turun ke liang kubur; (Sheol )
Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
13 kita akan mendapat pelbagai benda yang berharga, kita akan memenuhi rumah kita dengan barang rampasan;
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 buanglah undimu ke tengah-tengah kami, satu pundi-pundi bagi kita sekalian."
Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
15 Hai anakku, janganlah engkau hidup menurut tingkah laku mereka, tahanlah kakimu dari pada jalan mereka,
Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
16 karena kaki mereka lari menuju kejahatan dan bergegas-gegas untuk menumpahkan darah.
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
17 Sebab percumalah jaring dibentangkan di depan mata segala yang bersayap,
Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 padahal mereka menghadang darahnya sendiri dan mengintai nyawanya sendiri.
Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
19 Demikianlah pengalaman setiap orang yang loba akan keuntungan gelap, yang mengambil nyawa orang yang mempunyainya.
Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
20 Hikmat berseru nyaring di jalan-jalan, di lapangan-lapangan ia memperdengarkan suaranya,
La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 di atas tembok-tembok ia berseru-seru, di depan pintu-pintu gerbang kota ia mengucapkan kata-katanya.
Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
22 "Berapa lama lagi, hai orang yang tak berpengalaman, kamu masih cinta kepada keadaanmu itu, pencemooh masih gemar kepada cemooh, dan orang bebal benci kepada pengetahuan?
Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
23 Berpalinglah kamu kepada teguranku! Sesungguhnya, aku hendak mencurahkan isi hatiku kepadamu dan memberitahukan perkataanku kepadamu.
Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Oleh karena kamu menolak ketika aku memanggil, dan tidak ada orang yang menghiraukan ketika aku mengulurkan tanganku,
Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
25 bahkan, kamu mengabaikan nasihatku, dan tidak mau menerima teguranku,
Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
26 maka aku juga akan menertawakan celakamu; aku akan berolok-olok, apabila kedahsyatan datang ke atasmu,
Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
27 apabila kedahsyatan datang ke atasmu seperti badai, dan celaka melanda kamu seperti angin puyuh, apabila kesukaran dan kecemasan datang menimpa kamu.
Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
28 Pada waktu itu mereka akan berseru kepadaku, tetapi tidak akan kujawab, mereka akan bertekun mencari aku, tetapi tidak akan menemukan aku.
Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
29 Oleh karena mereka benci kepada pengetahuan dan tidak memilih takut akan TUHAN,
Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel.
30 tidak mau menerima nasihatku, tetapi menolak segala teguranku,
Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
31 maka mereka akan memakan buah perbuatan mereka, dan menjadi kenyang oleh rencana mereka.
Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 Sebab orang yang tak berpengalaman akan dibunuh oleh keengganannya, dan orang bebal akan dibinasakan oleh kelalaiannya.
Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 Tetapi siapa mendengarkan aku, ia akan tinggal dengan aman, terlindung dari pada kedahsyatan malapetaka."
Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.