< Amsal 1 >

1 Amsal-amsal Salomo bin Daud, raja Israel,
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
2 untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk mengerti kata-kata yang bermakna,
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
3 untuk menerima didikan yang menjadikan pandai, serta kebenaran, keadilan dan kejujuran,
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
4 untuk memberikan kecerdasan kepada orang yang tak berpengalaman, dan pengetahuan serta kebijaksanaan kepada orang muda--
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
5 baiklah orang bijak mendengar dan menambah ilmu dan baiklah orang yang berpengertian memperoleh bahan pertimbangan--
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
6 untuk mengerti amsal dan ibarat, perkataan dan teka-teki orang bijak.
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
7 Takut akan TUHAN adalah permulaan pengetahuan, tetapi orang bodoh menghina hikmat dan didikan.
HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
8 Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu
Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
9 sebab karangan bunga yang indah itu bagi kepalamu, dan suatu kalung bagi lehermu.
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Hai anakku, jikalau orang berdosa hendak membujuk engkau, janganlah engkau menurut;
Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
11 jikalau mereka berkata: "Marilah ikut kami, biarlah kita menghadang darah, biarlah kita mengintai orang yang tidak bersalah, dengan tidak semena-mena;
Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
12 biarlah kita menelan mereka hidup-hidup seperti dunia orang mati, bulat-bulat, seperti mereka yang turun ke liang kubur; (Sheol h7585)
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven. (Sheol h7585)
13 kita akan mendapat pelbagai benda yang berharga, kita akan memenuhi rumah kita dengan barang rampasan;
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
14 buanglah undimu ke tengah-tengah kami, satu pundi-pundi bagi kita sekalian."
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
15 Hai anakku, janganlah engkau hidup menurut tingkah laku mereka, tahanlah kakimu dari pada jalan mereka,
- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
16 karena kaki mereka lari menuju kejahatan dan bergegas-gegas untuk menumpahkan darah.
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
17 Sebab percumalah jaring dibentangkan di depan mata segala yang bersayap,
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
18 padahal mereka menghadang darahnya sendiri dan mengintai nyawanya sendiri.
de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
19 Demikianlah pengalaman setiap orang yang loba akan keuntungan gelap, yang mengambil nyawa orang yang mempunyainya.
Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
20 Hikmat berseru nyaring di jalan-jalan, di lapangan-lapangan ia memperdengarkan suaranya,
Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
21 di atas tembok-tembok ia berseru-seru, di depan pintu-pintu gerbang kota ia mengucapkan kata-katanya.
oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
22 "Berapa lama lagi, hai orang yang tak berpengalaman, kamu masih cinta kepada keadaanmu itu, pencemooh masih gemar kepada cemooh, dan orang bebal benci kepada pengetahuan?
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
23 Berpalinglah kamu kepada teguranku! Sesungguhnya, aku hendak mencurahkan isi hatiku kepadamu dan memberitahukan perkataanku kepadamu.
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
24 Oleh karena kamu menolak ketika aku memanggil, dan tidak ada orang yang menghiraukan ketika aku mengulurkan tanganku,
Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
25 bahkan, kamu mengabaikan nasihatku, dan tidak mau menerima teguranku,
men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
26 maka aku juga akan menertawakan celakamu; aku akan berolok-olok, apabila kedahsyatan datang ke atasmu,
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
27 apabila kedahsyatan datang ke atasmu seperti badai, dan celaka melanda kamu seperti angin puyuh, apabila kesukaran dan kecemasan datang menimpa kamu.
når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
28 Pada waktu itu mereka akan berseru kepadaku, tetapi tidak akan kujawab, mereka akan bertekun mencari aku, tetapi tidak akan menemukan aku.
Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
29 Oleh karena mereka benci kepada pengetahuan dan tidak memilih takut akan TUHAN,
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
30 tidak mau menerima nasihatku, tetapi menolak segala teguranku,
mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
31 maka mereka akan memakan buah perbuatan mereka, dan menjadi kenyang oleh rencana mereka.
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
32 Sebab orang yang tak berpengalaman akan dibunuh oleh keengganannya, dan orang bebal akan dibinasakan oleh kelalaiannya.
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
33 Tetapi siapa mendengarkan aku, ia akan tinggal dengan aman, terlindung dari pada kedahsyatan malapetaka."
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.

< Amsal 1 >