< Filipi 3 >
1 Akhirnya, saudara-saudaraku, bersukacitalah dalam Tuhan. (3-1b) Menuliskan hal ini lagi kepadamu tidaklah berat bagiku dan memberi kepastian kepadamu.
Kasopi ngaitah teho, ipi chu hita jongleh Pakaiya kipah thanom'un. Hitiho seiding hi kachimpoi, chule hiche hi natahsanu honbitna ding ahijoi.
2 Hati-hatilah terhadap anjing-anjing, hati-hatilah terhadap pekerja-pekerja yang jahat, hati-hatilah terhadap penyunat-penyunat yang palsu,
Chuche uicha ho lah a chun chingtheiyun–kihongphauvin, hitobang miho chun thilse abolun, hitobang miho chun huhhing channa dinga chep natan diu ahi atiuve.
3 karena kitalah orang-orang bersunat, yang beribadah oleh Roh Allah, dan bermegah dalam Kristus Yesus dan tidak menaruh percaya pada hal-hal lahiriah.
Ajeh iham itileh eiho Pathen lhagaova kon a Pathen hou cheptan tahbeh ihiuvin, Yeshua Christa natoh chaisa a chu kingamdet'a, tahsalama kisonna neilou ihiuve.
4 Sekalipun aku juga ada alasan untuk menaruh percaya pada hal-hal lahiriah. Jika ada orang lain menyangka dapat menaruh percaya pada hal-hal lahiriah, aku lebih lagi:
Keima tahsalam boltheina jeh a kisong jeng jongleng kisong thei kahi. Tahbeh mongin midangin tahsa lama kisonna aneitheile keiman kisoncheh theina kaneiye.
5 disunat pada hari kedelapan, dari bangsa Israel, dari suku Benyamin, orang Ibrani asli, tentang pendirian terhadap hukum Taurat aku orang Farisi,
Keima ni-get nia cheptan kahin, Israel mi hina pen-gui chu kaneiyin, chule Benjamin phunga kon Hebrew mi atahbeh chu kahi. Judate Dan juina lama hakattah Pharisee ho lah a mi kahi;
6 tentang kegiatan aku penganiaya jemaat, tentang kebenaran dalam mentaati hukum Taurat aku tidak bercacat.
Keima katom ngai behseh jeh in houbung chu hoisetah in kana gimbol in, chule chonphat lamdol a keima danthua nolnabeiya jui bukima kahi.
7 Tetapi apa yang dahulu merupakan keuntungan bagiku, sekarang kuanggap rugi karena Kristus.
Keiman hichehohi atila chu manlutah a kana ngaisang anahi, hinlah tun keiman Christan anatoh chaisa jal'in hiho chu mohseh in kageltai.
8 Malahan segala sesuatu kuanggap rugi, karena pengenalan akan Kristus Yesus, Tuhanku, lebih mulia dari pada semuanya. Oleh karena Dialah aku telah melepaskan semuanya itu dan menganggapnya sampah, supaya aku memperoleh Kristus,
Christa Yeshua chu Pakai ahi tia kahet a pat'in hiho jouse chu pannabei bep in kagel tai. Keiman Christa chu kaphatchompi theina dinga thil adang jouse chu nen kikholkhom tobang bep'a kangaitoa kanungsun ahitai.
9 dan berada dalam Dia bukan dengan kebenaranku sendiri karena mentaati hukum Taurat, melainkan dengan kebenaran karena kepercayaan kepada Kristus, yaitu kebenaran yang Allah anugerahkan berdasarkan kepercayaan.
Danthu juina a keima chonphatna chu hitalouva Amatoh thakhat kahia hitia chu keima Christa tahsan jal a chonpha eikisima ahitai. Ajeh chu tahsan jal'a Pathen in eiho chonpha a eisemu ahitai.
10 Yang kukehendaki ialah mengenal Dia dan kuasa kebangkitan-Nya dan persekutuan dalam penderitaan-Nya, di mana aku menjadi serupa dengan Dia dalam kematian-Nya,
Keiman Christa chu kahet nomin, agimthohna chu thoh khoma, athina chu chankhompi kahi theina ding chule Ama thinaa kona kaithoupa thahat thilbol theina chu kachan theina ding kati ahi.
11 supaya aku akhirnya beroleh kebangkitan dari antara orang mati.
Hitia chu ipi iti jongleh keiman thinaa kona thokitna chu kachan teiding ahi.
12 Bukan seolah-olah aku telah memperoleh hal ini atau telah sempurna, melainkan aku mengejarnya, kalau-kalau aku dapat juga menangkapnya, karena akupun telah ditangkap oleh Kristus Yesus.
Keiman hicheho chu kaneitai kati ahipoi, ahilouleh keima chamkimna chu chang kahitai katipoi. Hinlah keima Christa Yeshuan einei banga hi keiman jong hiche chamkimna chu kaneina teiding kadel ahi.
13 Saudara-saudara, aku sendiri tidak menganggap, bahwa aku telah menangkapnya, tetapi ini yang kulakukan: aku melupakan apa yang telah di belakangku dan mengarahkan diri kepada apa yang di hadapanku,
Kasopiteho, keiman hichu kanei hih laiye, hinla hiche thil khat bou hi kagut ahi. Keiman achesa thil chu kasumilin, kamasanga ipi umham ti kagelkhoh in ahi.
14 dan berlari-lari kepada tujuan untuk memperoleh hadiah, yaitu panggilan sorgawi dari Allah dalam Kristus Yesus.
Keiman kilhaitetna chu achaina geiya lhailhunga chule Pathen in Christa Yeshua a eikounau van kipaman sanna ding mun chu hadel'a del kahi.
15 Karena itu marilah kita, yang sempurna, berpikir demikian. Dan jikalau lain pikiranmu tentang salah satu hal, hal itu akan dinyatakan Allah juga kepadamu.
Lhagaova apilhing chengsen hichehoa hin kinoptou hite. Ipiham jeh a lungkim louna nei aumle, hijong chu Pathen in naseichet peh tauvinte.
16 Tetapi baiklah tingkat pengertian yang telah kita capai kita lanjutkan menurut jalan yang telah kita tempuh.
Hinlah eihon imasonnau chan geiya hi i-tuhchah diu angaiye.
17 Saudara-saudara, ikutilah teladanku dan perhatikanlah mereka, yang hidup sama seperti kami yang menjadi teladanmu.
Sopi deitah teho, keima umchan tobang hin nangho jong um uvin, chule keimaho nung juiya pangho um chana konin kihil uvin.
18 Karena, seperti yang telah kerap kali kukatakan kepadamu, dan yang kunyatakan pula sekarang sambil menangis, banyak orang yang hidup sebagai seteru salib Kristus.
Ijeh inem itileh masanga kanaseipeh matchet jiu bangun chule tua jong kamit a kamitlhi puma kaseipeh u ahi, amaho chu achonnau chun Christa Thingpel melmaho ahiuve ti aphotchenu ahi.
19 Kesudahan mereka ialah kebinasaan, Tuhan mereka ialah perut mereka, kemuliaan mereka ialah aib mereka, pikiran mereka semata-mata tertuju kepada perkara duniawi.
Amaho chun mahthahna lam amanouve. Amaho atumpiu chu a pathenu ahi, akithangatnau chu jachat akimuna diu, amaho chun tuhinkhoa dingbou agelu ahi.
20 Karena kewargaan kita adalah di dalam sorga, dan dari situ juga kita menantikan Tuhan Yesus Kristus sebagai Juruselamat,
Ahinlah eiho Pakai Yeshua Christa chenna van-gam mite ihiuve. Chule eiho huhhingpu ahungkitna ding chu kinem'a ngah jinga ihiuve.
21 yang akan mengubah tubuh kita yang hina ini, sehingga serupa dengan tubuh-Nya yang mulia, menurut kuasa-Nya yang dapat menaklukkan segala sesuatu kepada diri-Nya.
Aman itahsau thithei hi alah a, Amaa banga loupina vouphea akhel ding, Aman thil ijakai athuneina thunoiya akoi banga athua ahin nunsah ding ahi.