< Bilangan 34 >
1 TUHAN berfirman kepada Musa:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 "Perintahkanlah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu masuk ke negeri Kanaan, maka inilah negeri yang akan jatuh kepadamu sebagai milik pusaka, yakni tanah Kanaan menurut batas-batasnya.
Manda aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra de Canaã, a saber, a terra que vos há de cair em herança, a terra de Canaã segundo seus termos;
3 Adapun sisi selatanmu ialah dari padang gurun Zin menyusur Edom, maka batas selatanmu mulai dari ujung Laut Asin di sebelah timur.
Tereis o lado do sul desde o deserto de Zim até os termos de Edom; e vos será o termo do sul ao extremo do mar salgado até o oriente:
4 Lalu batasmu membelok di selatan pendakian Akrabim, terus ke Zin dan berakhir di sebelah selatan Kadesh-Barnea. Sesudah itu ia mencapai Hazar-Adar, dan terus ke Azmon.
E este termo vos irá rodeando desde o sul até a subida de Acrabim, e passará até Zim; e suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará até Azmom;
5 Kemudian batas itu membelok dari Azmon ke sungai Mesir dan berakhir ke laut.
E rodeará este termo, desde Azmom até o ribeiro do Egito, e seus limites serão ao ocidente.
6 Batas baratmu ialah laut besar dan pantainya; itulah batas baratmu.
E o termo ocidental vos será o grande mar: este termo vos será o termo ocidental.
7 Inilah batas utaramu: mulai dari laut besar haruslah kamu buat tanda batas ke gunung Hor,
E o termo do norte será este: desde o grande mar vos assinalareis o monte de Hor;
8 dari gunung Hor harus kamu buat tanda batas ke jalan yang menuju ke Hamat, lalu batas itu mencapai Zedad.
Do monte de Hor assinalareis à entrada de Hamate, e serão as saídas daquele termo a Zedade;
9 Kemudian batas itu mencapai Zifron dan berakhir di Hazar-Enan; itulah batas utaramu.
E sairá este termo a Zifrom, e serão seus limites em Hazar-Enã: este vos será o termo do norte.
10 Sebagai batasmu di sebelah timur haruslah kamu membuat tanda batas dari Hazar-Enan ke Sefam.
E por termo ao oriente vos assinalareis desde Hazar-Enã até Sefã;
11 Dari Sefam batas itu turun ke Ribla, di sebelah timur Ain; kemudian batas itu turun lagi dan mencapai tebing danau Kineret di sebelah timur.
E baixará este termo desde Sefã a Ribla, ao oriente de Aim: e descerá o termo, e chegará à costa do mar de Quinerete ao oriente;
12 Lalu batas itu turun ke sungai Yordan dan berakhir di Laut Asin. Itulah negerimu menurut batas-batasnya sekeliling."
Depois descerá este termo ao Jordão, e serão suas saídas ao mar Salgado: esta será vossa terra: por seus termos ao redor.
13 Musa memerintahkan kepada orang Israel: "Itulah negeri yang akan kamu bagi sebagai milik pusaka dengan membuang undi, yang diperintahkan TUHAN untuk diberikan kepada suku yang sembilan setengah itu.
E mandou Moisés aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual mandou o SENHOR que desse às nove tribos, e à meia tribo:
14 Sebab suku bani Ruben menurut puak-puak mereka dan suku bani Gad menurut puak-puak mereka telah menerima milik pusakanya; juga suku Manasye yang setengah itu telah menerimanya.
Porque a tribo dos filhos de Rúben segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade segundo as casas de seus pais, e a meia tribo de Manassés, tomaram sua herança:
15 Dua setengah suku itu telah menerima milik pusaka mereka di seberang sungai Yordan di dekat Yerikho, ke sebelah timur."
Duas tribos e meia tomaram sua herança desta parte do Jordão de Jericó ao oriente, ao oriente.
16 TUHAN berfirman kepada Musa:
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
17 "Inilah nama orang-orang yang harus membagikan tanah itu kepadamu sebagai milik pusaka: imam Eleazar dan Yosua bin Nun.
Estes são os nomes dos homens que vos possuirão a terra: Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Num.
18 Lagi haruslah kamu mengambil seorang pemimpin dari setiap suku untuk membagikan tanah itu sebagai milik pusaka.
Tomareis também de cada tribo um príncipe, para dar a possessão da terra.
19 Inilah nama orang-orang itu: dari suku Yehuda: Kaleb bin Yefune;
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe filho de Jefoné.
20 dari suku bani Simeon: Samuel bin Amihud;
E da tribo dos filhos de Simeão, Samuel filho de Amiúde.
21 dari suku Benyamin: Elidad bin Kislon;
Da tribo de Benjamim; Elidade filho de Quislom.
22 dari suku bani Dan seorang pemimpin: Buki bin Yogli;
E da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui filho de Jogli.
23 dari anak-anak Yusuf, yakni dari suku bani Manasye seorang pemimpin Haniel bin Efod;
Dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel filho de Éfode.
24 dan dari suku bani Efraim seorang pemimpin: Kemuel bin Siftan;
E da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel filho de Siftã.
25 dari suku bani Zebulon seorang pemimpin: Elisafan bin Parnah;
E da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã filho de Parnaque.
26 dari suku bani Isakhar seorang pemimpin: Paltiel bin Azan;
E da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel filho de Azã.
27 dari suku bani Asyer seorang pemimpin: Ahihud bin Selomi;
E da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde filho de Selomi.
28 dari suku bani Naftali seorang pemimpin: Pedael bin Amihud.
E da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael filho de Amiúde.
29 Itulah orang-orang yang diperintahkan TUHAN untuk membagikan milik pusaka kepada orang Israel di tanah Kanaan."
Estes são aos que mandou o SENHOR que fizessem a partição da herança aos filhos de Israel na terra de Canaã.