< Bilangan 33 >

1 Inilah tempat-tempat persinggahan orang Israel, setelah mereka keluar dari tanah Mesir, pasukan demi pasukan, di bawah pimpinan Musa dan Harun;
Hezvino zvinhanho zvorwendo rwavaIsraeri pavakabuda muIjipiti namapoka avo vachitungamirirwa naMozisi naAroni.
2 Musa menuliskan perjalanan mereka dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan sesuai dengan titah TUHAN; dan inilah tempat-tempat persinggahan mereka dalam perjalanan mereka:
Mozisi akanyora zvinhanho zvorwendo rwavo. Urwu ndirwo rwendo rwavo nezvinhanho zvarwo:
3 Mereka berangkat dari Rameses pada bulan yang pertama, pada hari yang kelima belas bulan yang pertama itu; pada hari sesudah Paskah berjalanlah orang Israel keluar, oleh tangan yang dinaikkan, di depan mata semua orang Mesir,
VaIsraeri vakasimuka kubva paRamesesi nezuva regumi namashanu romwedzi wokutanga, zuva rakatevera Pasika. Vakafamba vakabuda vasingatyi pamberi pavaIjipita vose,
4 sementara orang Mesir sedang menguburkan orang-orang yang telah dibunuh TUHAN di antara mereka, yakni semua anak sulung; sebab TUHAN telah menjatuhkan hukuman-hukuman kepada para allah mereka.
avo vakanga vachiviga matangwe avo ose, akanga aurayiwa naJehovha pakati pavo; nokuti Jehovha akanga atonga vamwari vavo.
5 Berangkatlah orang Israel dari Rameses, lalu berkemah di Sukot.
VaIsraeri vakabva paRamesesi vakandodzika misasa yavo paSukoti.
6 Mereka berangkat dari Sukot, lalu berkemah di Etam yang di tepi padang gurun.
Vakabva paSukoti vakandodzika misasa yavo paEtamu, mujinga megwenga.
7 Mereka berangkat dari Etam, lalu balik kembali ke Pi-Hahirot yang di depan Baal-Zefon, kemudian berkemah di tentangan Migdol.
Vakabva paEtamu, vakadzokera shure kuPi Hahiroti, nechokumabvazuva kweBhaari Zefoni, vakandodzika misasa yavo pedyo neMigidhori.
8 Mereka berangkat dari Pi-Hahirot dan lewat dari tengah-tengah laut ke padang gurun, lalu mereka berjalan tiga hari perjalanan jauhnya di padang gurun Etam, kemudian mereka berkemah di Mara.
Vakabva paPi Hahiroti vakapinda nomugungwa vakaenda murenje, uye vakati vafamba mazuva matatu murenje reEtami, vakadzika misasa paMara.
9 Mereka berangkat dari Mara, lalu sampai ke Elim; di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon korma; di sanalah mereka berkemah.
Vakabva paMara vakaenda kuErimu, pakanga pane matsime gumi namaviri nemiti yemichindwe makumi manomwe, uye vakadzika misasa ipapo.
10 Mereka berangkat dari Elim, lalu berkemah di tepi Laut Teberau.
Vakabva paErimu vakandodzika misasa paGungwa Dzvuku.
11 Mereka berangkat dari Laut Teberau, lalu berkemah di padang gurun Sin.
Vakabva paGungwa Dzvuku vakandodzika misasa muGwenga reSini.
12 Mereka berangkat dari padang gurun Sin, lalu berkemah di Dofka.
Vakabva muGwenga reSini vakandodzika misasa paDhofika.
13 Mereka berangkat dari Dofka, lalu berkemah di Alus.
Vakabva paDhofika vakandodzika misasa paArushi.
14 Mereka berangkat dari Alus, lalu berkemah di Rafidim, dan di sana tidak ada air minum untuk bangsa itu.
Vakabva paArushi vakandodzika misasa paRefidhimu, apo pakanga pasina mvura yokuti vanhu vanwe.
15 Mereka berangkat dari Rafidim, lalu berkemah di padang gurun Sinai.
Vakabva paRefidhimu vakandodzika misasa muGwenga reSinai.
16 Mereka berangkat dari padang gurun Sinai, lalu berkemah di Kibrot-Taawa.
Vakabva muGwenga reSinai vakandodzika misasa paKibhuroti Hataavha.
17 Mereka berangkat dari Kibrot-Taawa, lalu berkemah di Hazerot.
Vakabva paKibhuroti Hataavha vakandodzika misasa paHazeroti.
18 Mereka berangkat dari Hazerot, lalu berkemah di Ritma.
Vakabva paHazeroti vakandodzika misasa paRitima.
19 Mereka berangkat dari Ritma, lalu berkemah di Rimon-Peros.
Vakabva paRitima vakandodzika misasa paRimoni Perezi.
20 Mereka berangkat dari Rimon-Peros, lalu berkemah di Libna.
Vakabva paRimoni Perezi vakandodzika misasa paRibhina.
21 Mereka berangkat dari Libna, lalu berkemah di Risa.
Vakabva paRibhina vakandodzika misasa paRisa.
22 Mereka berangkat dari Risa, lalu berkemah di Kehelata.
Vakabva paRisa vakandodzika misasa paKeherata.
23 Mereka berangkat dari Kehelata, lalu berkemah di Har-Syafer.
Vakabva paKeherata vakandodzika misasa paGomo reSheferi.
24 Mereka berangkat dari Har-Syafer, lalu berkemah di Harada.
Vakabva paGomo reSheferi vakandodzika misasa paHaradha.
25 Mereka berangkat dari Harada, lalu berkemah di Makhelot.
Vakabva paHaradha vakandodzika misasa paMakeroti.
26 Mereka berangkat dari Makhelot, lalu berkemah di Tahat.
Vakabva paMakeroti vakandodzika misasa paTahati.
27 Mereka berangkat dari Tahat, lalu berkemah di Tarah.
Vakabva paTahati vakandodzika misasa paTera.
28 Mereka berangkat dari Tarah, lalu berkemah di Mitka.
Vakabva paTera vakandodzika misasa paMitika.
29 Mereka berangkat dari Mitka, lalu berkemah di Hasmona.
Vakabva paMitika vakandodzika misasa paHashimona.
30 Mereka berangkat dari Hasmona, lalu berkemah di Moserot.
Vakabva paHashimona vakandodzika misasa paMoseroti.
31 Mereka berangkat dari Moserot, lalu berkemah di Bene-Yaakan.
Vakabva paMoseroti vakandodzika misasa paBhene Jaakani.
32 Mereka berangkat dari Bene-Yaakan, lalu berkemah di Hor-Gidgad.
Vakabva paBhene Jaakani vakandodzika misasa paHori Hagidhigadhi.
33 Mereka berangkat dari Hor-Gidgad, lalu berkemah di Yotbata.
Vakabva paHori Hagidhigadhi vakandodzika misasa paJotibhata.
34 Mereka berangkat dari Yotbata, lalu berkemah di Abrona.
Vakabva paJotibhata vakandodzika misasa paAbhurona.
35 Mereka berangkat dari Abrona, lalu berkemah di Ezion-Geber.
Vakabva paAbhurona vakandodzika misasa paEzioni Gebheri.
36 Mereka berangkat dari Ezion-Geber, lalu berkemah di padang gurun Zin, yaitu Kadesh.
Vakabva paEzioni Gebheri vakandodzika misasa paKadheshi, murenje reZini.
37 Mereka berangkat dari Kadesh, lalu berkemah di gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
Vakabva paKadheshi vakandodzika misasa paGomo reHori, kumuganhu weEdhomu.
38 Ketika itu imam Harun naik ke gunung Hor sesuai dengan titah TUHAN, dan di situ ia mati pada tahun keempat puluh sesudah orang Israel keluar dari tanah Mesir, pada bulan yang kelima, pada tanggal satu bulan itu;
Aroni muprista akakwira muGomo reHori sezvakarayirwa naJehovha, akandofira imomo pazuva rokutanga romwedzi wechishanu wegore ramakumi mana shure kwokubuda kwavaIsraeri muIjipiti.
39 Harun berumur seratus dua puluh tiga tahun, ketika ia mati di gunung Hor.
Aroni akanga ava namakore zana namakumi maviri namatatu pakufa kwake paGomo reHori.
40 Pada waktu itu raja negeri Arad, orang Kanaan itu, yang tinggal di Tanah Negeb di tanah Kanaan, mendengar kabar tentang kedatangan orang Israel.
Mambo weAradhi muKenani, aigara kuNegevhi kweKenani, akanzwa kuti vaIsraeri vari kuuya.
41 Berangkatlah mereka dari gunung Hor, lalu berkemah di Zalmona.
Vakabva kuGomo reHori vakandodzika misasa paZarimona.
42 Mereka berangkat dari Zalmona, lalu berkemah di Funon.
Vakabva paZarimona vakandodzika misasa paPunoni.
43 Mereka berangkat dari Funon, lalu berkemah di Obot.
Vakabva paPunoni vakandodzika misasa paObhoti.
44 Mereka berangkat dari Obot, lalu berkemah dekat reruntuhan di Abarim di daerah Moab.
Vakabva paObhoti vakandodzika misasa paIye Abharimi, pamuganhu weMoabhu.
45 Mereka berangkat dari reruntuhan itu, lalu berkemah di Dibon-Gad.
Vakabva paIyimi vakandodzika misasa paDhibhoni Gadhi.
46 Mereka berangkat dari Dibon-Gad, lalu berkemah di Almon-Diblataim.
Vakabva paDhibhoni Gadhi vakandodzika misasa paArimoni Dhibhurataimi.
47 Mereka berangkat dari Almon-Diblataim, lalu berkemah di pegunungan Abarim di depan Nebo.
Vakabva paArimoni Dhibhurataimi vakandodzika misasa mumakomo eAbharimi, pedyo neNebho.
48 Mereka berangkat dari pegunungan Abarim, lalu berkemah di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho.
Vakabva pamakomo eAbharimi vakandodzika misasa pamapani eMoabhu pedyo neJorodhani uchibva kuJeriko.
49 Mereka berkemah di tepi sungai Yordan, dari Bet-Yesimot sampai ke Abel-Sitim di dataran Moab.
Pamapani eMoabhu ipapo vakadzika misasa vakatevedza Jorodhani kubva kuBheti Jeshimoti kusvikira kuAbheri Shitimu.
50 TUHAN berfirman kepada Musa di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho:
Pamapani eMoabhu pedyo neJorodhani uchibva kuJeriko, Jehovha akati kuna Mozisi,
51 "Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu menyeberangi sungai Yordan ke tanah Kanaan,
“Taura kuvaIsraeri uti kwavari: ‘Kana mayambuka Jorodhani mapinda muKenani,
52 maka haruslah kamu menghalau semua penduduk negeri itu dari depanmu dan membinasakan segala batu berukir kepunyaan mereka; juga haruslah kamu membinasakan segala patung tuangan mereka dan memusnahkan segala bukit pengorbanan mereka.
mudzinge vose vanogara munyika imomo pamberi penyu. Muparadze zvifananidzo zvavo zvose zvakavezwa nezvifananidzo zvavo zvakaumbwa, uye muputse nzvimbo dzose dzakakwirira.
53 Haruslah kamu menduduki negeri itu dan diam di sana, sebab kepadamulah Kuberikan negeri itu untuk diduduki.
Mutore nyika iyo mugaremo, nokuti ndakupai nyika iyi kuti ive yenyu.
54 Maka haruslah kamu membagi negeri itu sebagai milik pusaka dengan membuang undi menurut kaummu: kepada yang besar jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang besar, dan kepada yang kecil jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang kecil; yang ditunjuk oleh undi bagi masing-masing, itulah bagian undiannya; menurut suku nenek moyangmu haruslah kamu membagi milik pusaka itu.
Mugovere nyika nomujenya, maererano nemhuri dzenyu. Mupe vakawanda nhaka huru, uye vashoma muvapewo nhaka duku. Zvose zvichawira kwavari nomujenya zvinofanira kuva zvavo. Muigove zviri maererano namarudzi amadzitateguru enyu.
55 Tetapi jika kamu tidak menghalau penduduk negeri itu dari depanmu, maka orang-orang yang kamu tinggalkan hidup dari mereka akan menjadi seperti selumbar di matamu dan seperti duri yang menusuk lambungmu, dan mereka akan menyesatkan kamu di negeri yang kamu diami itu.
“‘Asi kana mukasadzinga vagere munyika iyi, vamunotendera kusara ivavo vachava rukato pamberi penyu neminzwa pamativi enyu. Vachakutambudzai munyika mamugere.
56 Maka akan Kulakukan kepadamu seperti yang Kurancang melakukan kepada mereka."
Ipapo ndichakuitirai imi zvandakaronga kuvaitira ivo.’”

< Bilangan 33 >