< Bilangan 33 >
1 Inilah tempat-tempat persinggahan orang Israel, setelah mereka keluar dari tanah Mesir, pasukan demi pasukan, di bawah pimpinan Musa dan Harun;
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
2 Musa menuliskan perjalanan mereka dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan sesuai dengan titah TUHAN; dan inilah tempat-tempat persinggahan mereka dalam perjalanan mereka:
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
3 Mereka berangkat dari Rameses pada bulan yang pertama, pada hari yang kelima belas bulan yang pertama itu; pada hari sesudah Paskah berjalanlah orang Israel keluar, oleh tangan yang dinaikkan, di depan mata semua orang Mesir,
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
4 sementara orang Mesir sedang menguburkan orang-orang yang telah dibunuh TUHAN di antara mereka, yakni semua anak sulung; sebab TUHAN telah menjatuhkan hukuman-hukuman kepada para allah mereka.
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
5 Berangkatlah orang Israel dari Rameses, lalu berkemah di Sukot.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
6 Mereka berangkat dari Sukot, lalu berkemah di Etam yang di tepi padang gurun.
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
7 Mereka berangkat dari Etam, lalu balik kembali ke Pi-Hahirot yang di depan Baal-Zefon, kemudian berkemah di tentangan Migdol.
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
8 Mereka berangkat dari Pi-Hahirot dan lewat dari tengah-tengah laut ke padang gurun, lalu mereka berjalan tiga hari perjalanan jauhnya di padang gurun Etam, kemudian mereka berkemah di Mara.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
9 Mereka berangkat dari Mara, lalu sampai ke Elim; di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon korma; di sanalah mereka berkemah.
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
10 Mereka berangkat dari Elim, lalu berkemah di tepi Laut Teberau.
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
11 Mereka berangkat dari Laut Teberau, lalu berkemah di padang gurun Sin.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
12 Mereka berangkat dari padang gurun Sin, lalu berkemah di Dofka.
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
13 Mereka berangkat dari Dofka, lalu berkemah di Alus.
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
14 Mereka berangkat dari Alus, lalu berkemah di Rafidim, dan di sana tidak ada air minum untuk bangsa itu.
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
15 Mereka berangkat dari Rafidim, lalu berkemah di padang gurun Sinai.
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
16 Mereka berangkat dari padang gurun Sinai, lalu berkemah di Kibrot-Taawa.
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
17 Mereka berangkat dari Kibrot-Taawa, lalu berkemah di Hazerot.
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
18 Mereka berangkat dari Hazerot, lalu berkemah di Ritma.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
19 Mereka berangkat dari Ritma, lalu berkemah di Rimon-Peros.
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
20 Mereka berangkat dari Rimon-Peros, lalu berkemah di Libna.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
21 Mereka berangkat dari Libna, lalu berkemah di Risa.
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
22 Mereka berangkat dari Risa, lalu berkemah di Kehelata.
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
23 Mereka berangkat dari Kehelata, lalu berkemah di Har-Syafer.
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
24 Mereka berangkat dari Har-Syafer, lalu berkemah di Harada.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
25 Mereka berangkat dari Harada, lalu berkemah di Makhelot.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
26 Mereka berangkat dari Makhelot, lalu berkemah di Tahat.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
27 Mereka berangkat dari Tahat, lalu berkemah di Tarah.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
28 Mereka berangkat dari Tarah, lalu berkemah di Mitka.
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
29 Mereka berangkat dari Mitka, lalu berkemah di Hasmona.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
30 Mereka berangkat dari Hasmona, lalu berkemah di Moserot.
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
31 Mereka berangkat dari Moserot, lalu berkemah di Bene-Yaakan.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
32 Mereka berangkat dari Bene-Yaakan, lalu berkemah di Hor-Gidgad.
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
33 Mereka berangkat dari Hor-Gidgad, lalu berkemah di Yotbata.
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
34 Mereka berangkat dari Yotbata, lalu berkemah di Abrona.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
35 Mereka berangkat dari Abrona, lalu berkemah di Ezion-Geber.
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
36 Mereka berangkat dari Ezion-Geber, lalu berkemah di padang gurun Zin, yaitu Kadesh.
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
37 Mereka berangkat dari Kadesh, lalu berkemah di gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
38 Ketika itu imam Harun naik ke gunung Hor sesuai dengan titah TUHAN, dan di situ ia mati pada tahun keempat puluh sesudah orang Israel keluar dari tanah Mesir, pada bulan yang kelima, pada tanggal satu bulan itu;
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
39 Harun berumur seratus dua puluh tiga tahun, ketika ia mati di gunung Hor.
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
40 Pada waktu itu raja negeri Arad, orang Kanaan itu, yang tinggal di Tanah Negeb di tanah Kanaan, mendengar kabar tentang kedatangan orang Israel.
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
41 Berangkatlah mereka dari gunung Hor, lalu berkemah di Zalmona.
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
42 Mereka berangkat dari Zalmona, lalu berkemah di Funon.
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
43 Mereka berangkat dari Funon, lalu berkemah di Obot.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
44 Mereka berangkat dari Obot, lalu berkemah dekat reruntuhan di Abarim di daerah Moab.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
45 Mereka berangkat dari reruntuhan itu, lalu berkemah di Dibon-Gad.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
46 Mereka berangkat dari Dibon-Gad, lalu berkemah di Almon-Diblataim.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
47 Mereka berangkat dari Almon-Diblataim, lalu berkemah di pegunungan Abarim di depan Nebo.
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
48 Mereka berangkat dari pegunungan Abarim, lalu berkemah di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho.
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
49 Mereka berkemah di tepi sungai Yordan, dari Bet-Yesimot sampai ke Abel-Sitim di dataran Moab.
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
50 TUHAN berfirman kepada Musa di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho:
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
51 "Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu menyeberangi sungai Yordan ke tanah Kanaan,
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
52 maka haruslah kamu menghalau semua penduduk negeri itu dari depanmu dan membinasakan segala batu berukir kepunyaan mereka; juga haruslah kamu membinasakan segala patung tuangan mereka dan memusnahkan segala bukit pengorbanan mereka.
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
53 Haruslah kamu menduduki negeri itu dan diam di sana, sebab kepadamulah Kuberikan negeri itu untuk diduduki.
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
54 Maka haruslah kamu membagi negeri itu sebagai milik pusaka dengan membuang undi menurut kaummu: kepada yang besar jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang besar, dan kepada yang kecil jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang kecil; yang ditunjuk oleh undi bagi masing-masing, itulah bagian undiannya; menurut suku nenek moyangmu haruslah kamu membagi milik pusaka itu.
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
55 Tetapi jika kamu tidak menghalau penduduk negeri itu dari depanmu, maka orang-orang yang kamu tinggalkan hidup dari mereka akan menjadi seperti selumbar di matamu dan seperti duri yang menusuk lambungmu, dan mereka akan menyesatkan kamu di negeri yang kamu diami itu.
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
56 Maka akan Kulakukan kepadamu seperti yang Kurancang melakukan kepada mereka."
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.