< Bilangan 33 >

1 Inilah tempat-tempat persinggahan orang Israel, setelah mereka keluar dari tanah Mesir, pasukan demi pasukan, di bawah pimpinan Musa dan Harun;
Bino bye bitundu by’olugendo lw’abaana ba Isirayiri olwabaggya mu nsi y’e Misiri mu bibinja byabwe, nga bakulemberwa Musa ne Alooni.
2 Musa menuliskan perjalanan mereka dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan sesuai dengan titah TUHAN; dan inilah tempat-tempat persinggahan mereka dalam perjalanan mereka:
Musa yawandiika buli kitundu ky’olugendo we kyatandikiranga, nga Mukama Katonda bwe yamulagira. Bino bye bitundu ebyo:
3 Mereka berangkat dari Rameses pada bulan yang pertama, pada hari yang kelima belas bulan yang pertama itu; pada hari sesudah Paskah berjalanlah orang Israel keluar, oleh tangan yang dinaikkan, di depan mata semua orang Mesir,
Abaana ba Isirayiri baasitula okuva e Lamesesi ku lunaku olw’ekkumi n’ettaano olw’omwezi ogw’olubereberye, nga lwe lunaku oluddirira Embaga ey’Okuyitako. Baasitula n’obuvumu awatali kutya, nga beeyagala, ng’Abamisiri bonna babalaba bulungi;
4 sementara orang Mesir sedang menguburkan orang-orang yang telah dibunuh TUHAN di antara mereka, yakni semua anak sulung; sebab TUHAN telah menjatuhkan hukuman-hukuman kepada para allah mereka.
ng’Abamisiri bwe baziika abaana baabwe ababereberye Mukama be yali abasseemu; kubanga Mukama Katonda yali asalidde bakatonda b’Abamisiri omusango okubasinga.
5 Berangkatlah orang Israel dari Rameses, lalu berkemah di Sukot.
Abaana ba Isirayiri ne basitula okuva e Lamesesi ne basiisira e Sukkosi.
6 Mereka berangkat dari Sukot, lalu berkemah di Etam yang di tepi padang gurun.
Ne bava e Sukkosi ne basiisira e Yesamu, eddungu we litandikira.
7 Mereka berangkat dari Etam, lalu balik kembali ke Pi-Hahirot yang di depan Baal-Zefon, kemudian berkemah di tentangan Migdol.
Bwe baava mu Yesamu ne baddako emabega ne batuuka e Pikakirosi ekiri ku buvanjuba bwa Baali Zefoni, ne basiisira okuliraana Migudooli.
8 Mereka berangkat dari Pi-Hahirot dan lewat dari tengah-tengah laut ke padang gurun, lalu mereka berjalan tiga hari perjalanan jauhnya di padang gurun Etam, kemudian mereka berkemah di Mara.
Ne basitula okuva mu Pikakirosi ne bayita wakati mu Nnyanja Emyufu ne bagguka mu ddungu lya Yesamu; ne balitambuliramu ennaku ssatu ne basiisira e Mala.
9 Mereka berangkat dari Mara, lalu sampai ke Elim; di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon korma; di sanalah mereka berkemah.
Ne bava e Mala ne batuuka mu Erimu, awaali ensulo z’amazzi ekkumi n’ebbiri n’emiti emikindu nsanvu, ne basiisira awo.
10 Mereka berangkat dari Elim, lalu berkemah di tepi Laut Teberau.
Bwe baava mu Erimu ne basiisira okumpi n’Ennyanja Emyufu.
11 Mereka berangkat dari Laut Teberau, lalu berkemah di padang gurun Sin.
Ne bava ku Nnyanja Emyufu ne basiisira mu Ddungu Sini.
12 Mereka berangkat dari padang gurun Sin, lalu berkemah di Dofka.
Bwe bava mu Ddungu Sini ne basiisira e Dofuka.
13 Mereka berangkat dari Dofka, lalu berkemah di Alus.
Ne bava e Dofuka ne basiisira e Yalusi.
14 Mereka berangkat dari Alus, lalu berkemah di Rafidim, dan di sana tidak ada air minum untuk bangsa itu.
Bwe bava e Yalusi ne basiisira e Lefidimu, awataali mazzi abantu okunywako.
15 Mereka berangkat dari Rafidim, lalu berkemah di padang gurun Sinai.
Ne bava e Lefidimu ne basiisira mu Ddungu lya Sinaayi.
16 Mereka berangkat dari padang gurun Sinai, lalu berkemah di Kibrot-Taawa.
Ne bava mu Ddungu lya Sinaayi ne basiisira e Kiberosu Katava.
17 Mereka berangkat dari Kibrot-Taawa, lalu berkemah di Hazerot.
Bwe bava e Kiberosu Katava ne basiisira e Kazerosi.
18 Mereka berangkat dari Hazerot, lalu berkemah di Ritma.
Bwe bava e Kazerosi ne basiisira e Lisuma.
19 Mereka berangkat dari Ritma, lalu berkemah di Rimon-Peros.
Ne bava e Lisuma ne basiisira e Limoni Perezi.
20 Mereka berangkat dari Rimon-Peros, lalu berkemah di Libna.
Bwe bava e Limoni Perezi ne basiisira e Libuna.
21 Mereka berangkat dari Libna, lalu berkemah di Risa.
Ne bava e Libuna ne basiisira e Lisa.
22 Mereka berangkat dari Risa, lalu berkemah di Kehelata.
Ne bava e Lisa ne basiisira e Kekerasa.
23 Mereka berangkat dari Kehelata, lalu berkemah di Har-Syafer.
Bwe bava e Kekerasa ne basiisira ku Lusozi Seferi.
24 Mereka berangkat dari Har-Syafer, lalu berkemah di Harada.
Bwe bava ku Lusozi Seferi ne basiisira e Kalada.
25 Mereka berangkat dari Harada, lalu berkemah di Makhelot.
Ne bava e Kalada ne basiisira e Makerosi.
26 Mereka berangkat dari Makhelot, lalu berkemah di Tahat.
Ne bava e Makerosi ne basiisira e Takasi.
27 Mereka berangkat dari Tahat, lalu berkemah di Tarah.
Bwe bava e Takasi ne basiisira e Tera.
28 Mereka berangkat dari Tarah, lalu berkemah di Mitka.
Bwe bava e Tera ne basiisira e Misuka.
29 Mereka berangkat dari Mitka, lalu berkemah di Hasmona.
Ne bava e Misuka ne basiisira e Kasumona.
30 Mereka berangkat dari Hasmona, lalu berkemah di Moserot.
Ne bava e Kasumona ne basiisira e Moserosi.
31 Mereka berangkat dari Moserot, lalu berkemah di Bene-Yaakan.
Bwe bava e Moserosi ne basiisira e Beneyakani.
32 Mereka berangkat dari Bene-Yaakan, lalu berkemah di Hor-Gidgad.
Ne bava e Beneyakani ne basiisira e Kolu Kagidugada.
33 Mereka berangkat dari Hor-Gidgad, lalu berkemah di Yotbata.
Ne bava e Kolu Kagidugada ne basiisira e Yotubasa.
34 Mereka berangkat dari Yotbata, lalu berkemah di Abrona.
Ne bava e Yotubasa ne basiisira e Yabulona.
35 Mereka berangkat dari Abrona, lalu berkemah di Ezion-Geber.
Ne bava e Yabulona ne basisira mu Ezyoni Geba.
36 Mereka berangkat dari Ezion-Geber, lalu berkemah di padang gurun Zin, yaitu Kadesh.
Ne bava mu Ezyoni Geba ne basiisira e Kadesi mu Ddungu lya Zini.
37 Mereka berangkat dari Kadesh, lalu berkemah di gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
Bwe baava e Kadesi ne basiisira ku Lusozi Koola, okuliraana n’ensi ya Edomu.
38 Ketika itu imam Harun naik ke gunung Hor sesuai dengan titah TUHAN, dan di situ ia mati pada tahun keempat puluh sesudah orang Israel keluar dari tanah Mesir, pada bulan yang kelima, pada tanggal satu bulan itu;
Awo Alooni kabona n’alinnya ku Lusozi Koola, nga Mukama Katonda bwe yamulagira, n’afiira eyo, ku lunaku olw’olubereberye olw’omwezi ogwokutaano, ng’abaana ba Isirayiri baakamaze emyaka amakumi ana kasookedde bava mu nsi y’e Misiri.
39 Harun berumur seratus dua puluh tiga tahun, ketika ia mati di gunung Hor.
Alooni yali yakamaze emyaka egy’obukulu kikumi mu abiri mu esatu bwe yafiira ku Lusozi Koola.
40 Pada waktu itu raja negeri Arad, orang Kanaan itu, yang tinggal di Tanah Negeb di tanah Kanaan, mendengar kabar tentang kedatangan orang Israel.
Kabaka Omukanani ow’e Yaladi eyatuulanga mu bukiikaddyo obwa Kanani, n’awulira ng’abaana ba Isirayiri bajja.
41 Berangkatlah mereka dari gunung Hor, lalu berkemah di Zalmona.
Abaana ba Isirayiri ne basitula okuva ku Lusozi Koola, ne basiisira e Zalumona.
42 Mereka berangkat dari Zalmona, lalu berkemah di Funon.
Bwe baava e Zalumona ne basiisira e Punoni.
43 Mereka berangkat dari Funon, lalu berkemah di Obot.
Ne bava e Punoni ne basiisira e Yebosi.
44 Mereka berangkat dari Obot, lalu berkemah dekat reruntuhan di Abarim di daerah Moab.
Ne bava e Yebosi ne basiisira mu Lye Abalimu, okuliraana ne Mowaabu.
45 Mereka berangkat dari reruntuhan itu, lalu berkemah di Dibon-Gad.
Ne bava mu Iyimu ne basiisira e Diboni Gadi.
46 Mereka berangkat dari Dibon-Gad, lalu berkemah di Almon-Diblataim.
Ne bava e Diboni Gadi ne basiisira e Yalumonu Dibulasaimu.
47 Mereka berangkat dari Almon-Diblataim, lalu berkemah di pegunungan Abarim di depan Nebo.
Ne bava e Yalumonu Dibulasaimu ne basiisira mu nsozi za Abalimu, okuliraana Nebo.
48 Mereka berangkat dari pegunungan Abarim, lalu berkemah di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho.
Bwe baava mu nsozi za Abalimu ne basiisira mu nsenyi za Mowaabu okuliraana n’omugga Yoludaani olwolekera Yeriko.
49 Mereka berkemah di tepi sungai Yordan, dari Bet-Yesimot sampai ke Abel-Sitim di dataran Moab.
Ne basiisira mu nsenyi za Mowaabu nga bagendera ku mugga Yoludaani okuva e Besu Yesimosi okutuuka e Yaberi Sitimu.
50 TUHAN berfirman kepada Musa di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho:
Awo Mukama Katonda n’ayogera ne Musa mu nsenyi za Mowaabu ku mugga Yoludaani okwolekera Yeriko n’amugamba nti,
51 "Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu menyeberangi sungai Yordan ke tanah Kanaan,
“Yogera n’abaana ba Isirayiri obagambe nti, Bwe musomokanga omugga Yoludaani ne muyingira mu nsi ya Kanani;
52 maka haruslah kamu menghalau semua penduduk negeri itu dari depanmu dan membinasakan segala batu berukir kepunyaan mereka; juga haruslah kamu membinasakan segala patung tuangan mereka dan memusnahkan segala bukit pengorbanan mereka.
mugobangamu abatuuze baamu bonna abagirimu kaakano. Muzikirizanga ebifaananyi byabwe byonna ebibajje n’ebiweese byonna; era musaanyangawo ebifo byabwe ebigulumivu mwe basinziza.
53 Haruslah kamu menduduki negeri itu dan diam di sana, sebab kepadamulah Kuberikan negeri itu untuk diduduki.
Ensi eyo muligyetwalira, ne mugituulamu, kubanga ensi eyo ngibawadde okubeera eyammwe ey’obwanannyini.
54 Maka haruslah kamu membagi negeri itu sebagai milik pusaka dengan membuang undi menurut kaummu: kepada yang besar jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang besar, dan kepada yang kecil jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang kecil; yang ditunjuk oleh undi bagi masing-masing, itulah bagian undiannya; menurut suku nenek moyangmu haruslah kamu membagi milik pusaka itu.
Ensi mugigabananga nga mukuba akalulu ng’ebika byammwe bwe biri. Ekika ekinene kifunanga ekitundu eky’obutaka bwakyo kinene, n’ekika ekitono kinaafunanga ekitundu kitono. Buli kye banaafunanga ng’akalulu bwe kanaagambanga ng’ekyo kye kyabwe. Ensi mugigabananga ng’ebitundu by’ebika byammwe eby’ennono eby’obujjajja bwe biri.
55 Tetapi jika kamu tidak menghalau penduduk negeri itu dari depanmu, maka orang-orang yang kamu tinggalkan hidup dari mereka akan menjadi seperti selumbar di matamu dan seperti duri yang menusuk lambungmu, dan mereka akan menyesatkan kamu di negeri yang kamu diami itu.
“Naye abatuuze ab’omu nsi omwo bwe mutalibagobamu bonna, kale, abo abalisigalamu bagenda kubafuukira enkato mu mmunye zammwe era babeere maggwa mu mbiriizi zammwe. Balibateganya mu nsi omwo mwe munaabeeranga.
56 Maka akan Kulakukan kepadamu seperti yang Kurancang melakukan kepada mereka."
Olwo bye ntegeka okukola bali, ndibikola mmwe.”

< Bilangan 33 >