< Nehemia 7 >
1 Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
パロシの子孫二千百七十二人
9 bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
シパテヤの子孫三百七十二人
10 bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;
アラの子孫六百五十二人
11 bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
エラムの子孫千二百五十四人
13 bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;
ザツトの子孫八百四十五人
14 bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
ザツカイの子孫七百六十人
15 bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;
ベバイの子孫六百二十八人
17 bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;
アドニカムの子孫六百六十七人
19 bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;
ビグワイの子孫二千六十七人
20 bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;
アデンの子孫六百五十五人
21 bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;
ハシユムの子孫三百二十八人
23 bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;
ベザイの子孫三百二十四人
24 bani Harif: seratus dua belas orang;
ハリフの子孫百十二人
25 bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;
ギベオンの子孫九十五人
26 orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
アナトテの人百二十八人
28 orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;
ベテアズマウテの人四十二人
29 orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
ミクマシの人百二十二人
32 orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;
他のネボの人五十二人
34 bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
他のエラムの民千二一百五十四人
35 bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
ハリムの民三百二十人
36 orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
ヱリコの民三百四十五人
37 orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.
セナアの子孫三千九百三十人
39 Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
インメルの子孫千五十二人
41 bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 bani Harim: seribu tujuh belas orang.
ハリムの子孫一千十七人
43 Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 bani Keros, bani Sia, bani Padon;
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 bani Neziah, bani Hatifa.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
68 Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.
宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ