< Nehemia 7 >
1 Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;
na cia Ara ciarĩ 652
11 bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;
na cia Zatu ciarĩ 845
14 bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
na cia Zakai ciarĩ 760
15 bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;
na cia Binui ciarĩ 648
16 bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;
na cia Bebai ciarĩ 628
17 bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;
na cia Adini ciarĩ 655
21 bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;
na cia Bezai ciarĩ 324
24 bani Harif: seratus dua belas orang;
na cia Harifu ciarĩ 112
25 bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 bani Harim: seribu tujuh belas orang.
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 bani Keros, bani Sia, bani Padon;
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 bani Neziah, bani Hatifa.
na Nezia, na Hatifa.
57 Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.