< Nehemia 7 >
1 Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.
Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
2 Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.
and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
3 Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."
`and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
4 Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.
Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
5 Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:
Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
6 Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
7 Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
8 bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
9 bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
thre hundrid and two and seuenti;
10 bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;
the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
11 bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;
of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
12 bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
13 bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;
the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
14 bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
15 bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;
the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
16 bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;
the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
17 bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;
the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
18 bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;
the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
19 bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;
the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
20 bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;
the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
21 bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
22 bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;
the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
23 bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;
thre hundrid and foure and twenti;
24 bani Harif: seratus dua belas orang;
the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
25 bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;
the sones of Zabaon, fyue and twenti;
26 orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
27 orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
28 orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;
the men of Bethamoth, two and fourti;
29 orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
30 orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
31 orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
two hundrid and two and twenti;
32 orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;
the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
33 orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;
two and fifti;
34 bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
35 bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
36 orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
37 orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;
the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
38 bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.
the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
39 Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
40 bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
a thousynde and two and fifti;
41 bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
42 bani Harim: seribu tujuh belas orang.
the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
43 Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.
dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
44 Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.
sones of Odyna, foure and seuenti;
45 Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.
syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
46 Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
47 bani Keros, bani Sia, bani Padon;
Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
48 bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;
sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
49 bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;
sones of Anan, sones of Geddel,
50 bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;
sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
51 bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
52 bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;
sones of Mynum, sones of Nephusym,
53 bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
54 bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;
sones of Belloth, sones of Meida,
55 bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
56 bani Neziah, bani Hatifa.
sones of Thema, sones of Nesia,
57 Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;
sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
58 bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
59 bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.
sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
60 Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
61 Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:
Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
62 bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;
the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
63 dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
64 Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
65 Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
66 Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
67 selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.
outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
68 Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
69 empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
70 Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.
Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
71 Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.
And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
72 Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.
And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
73 Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,
Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.