< Nehemia 7 >
1 Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.
that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
3 Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand [on guard], let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
4 Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
5 Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:
6 Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
7 Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two.
9 bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
10 bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;
The children of Arah, six hundred fifty and two.
11 bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
12 bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
13 bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;
The children of Zattu, eight hundred forty and five.
14 bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
15 bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;
The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
19 bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;
The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
20 bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;
The children of Adin, six hundred fifty and five.
21 bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
22 bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;
The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
23 bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 bani Harif: seratus dua belas orang;
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;
The children of Gibeon, ninety and five.
26 orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred fourscore and eight.
27 orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
28 orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;
The men of Beth-azmaveth, forty and two.
29 orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
31 orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
The men of Michmas, a hundred and twenty and two.
32 orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;
The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three.
33 orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;
The men of the other Nebo, fifty and two.
34 bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
35 bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
The children of Jericho, three hundred forty and five.
37 orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
38 bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
40 bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
The children of Immer, a thousand fifty and two.
41 bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
42 bani Harim: seribu tujuh belas orang.
The children of Harim, a thousand [and] seventeen.
43 Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
44 Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.
The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight.
45 Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
46 Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 bani Keros, bani Sia, bani Padon;
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
52 bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
56 bani Neziah, bani Hatifa.
the children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
60 Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.
61 Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:
And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their seed, whether they were of Israel:
62 bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
65 Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore,
67 selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.
besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
68 Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
69 empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
[their] camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.
And some from among the heads of fathers’ [houses] gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests’ garments.
71 Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.
And some of the heads of fathers’ [houses] gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests’ garments.
73 Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.