< Nehemia 7 >

1 Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 bani Harif: seratus dua belas orang;
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 bani Harim: seribu tujuh belas orang.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 bani Keros, bani Sia, bani Padon;
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 bani Neziah, bani Hatifa.
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.

< Nehemia 7 >