< Matius 14 >

1 Pada masa itu sampailah berita-berita tentang Yesus kepada Herodes, raja wilayah.
And at that time Herod the tetrarch heard the fame of Jesus,
2 Lalu ia berkata kepada pegawai-pegawainya: "Inilah Yohanes Pembaptis; ia sudah bangkit dari antara orang mati dan itulah sebabnya kuasa-kuasa itu bekerja di dalam-Nya."
and he said to his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore miracles are wrought in him.
3 Sebab memang Herodes telah menyuruh menangkap Yohanes, membelenggunya dan memenjarakannya, berhubung dengan peristiwa Herodias, isteri Filipus saudaranya.
For Herod having arrested John, bound him, and put him in prison, on account of Herodias the wife of his brother Philip.
4 Karena Yohanes pernah menegornya, katanya: "Tidak halal engkau mengambil Herodias!"
For John said to him, It is not lawful for thee to have her.
5 Herodes ingin membunuhnya, tetapi ia takut akan orang banyak yang memandang Yohanes sebagai nabi.
And wishing to kill him, he feared the multitude, because they esteemed him as a prophet.
6 Tetapi pada hari ulang tahun Herodes, menarilah anak perempuan Herodias di tengah-tengah mereka dan menyukakan hati Herodes,
Herod's birthday being celebrated, the daughter of Herodias danced in the midst, and pleased Herod;
7 sehingga Herodes bersumpah akan memberikan kepadanya apa saja yang dimintanya.
consequently with an oath he promised to give to her whatsoever she might ask.
8 Maka setelah dihasut oleh ibunya, anak perempuan itu berkata: "Berikanlah aku di sini kepala Yohanes Pembaptis di sebuah talam."
And being instigated by her mother, she says, Give me the head of John the Baptist here in a charger.
9 Lalu sedihlah hati raja, tetapi karena sumpahnya dan karena tamu-tamunya diperintahkannya juga untuk memberikannya.
And the king was grieved; nevertheless on account of his oaths, and those who were sitting with him, he commanded it to be given.
10 Disuruhnya memenggal kepala Yohanes di penjara
And sending, he beheaded John in prison;
11 dan kepala Yohanes itupun dibawa orang di sebuah talam, lalu diberikan kepada gadis itu dan ia membawanya kepada ibunya.
and his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
12 Kemudian datanglah murid-murid Yohanes Pembaptis mengambil mayatnya dan menguburkannya. Lalu pergilah mereka memberitahukannya kepada Yesus.
And His disciples, having come, took the body, and buried it; and having come they proclaimed it to Jesus.
13 Setelah Yesus mendengar berita itu menyingkirlah Ia dari situ, dan hendak mengasingkan diri dengan perahu ke tempat yang sunyi. Tetapi orang banyak mendengarnya dan mengikuti Dia dengan mengambil jalan darat dari kota-kota mereka.
And Jesus hearing, departed thence in a ship privately into a desert place. And the multitudes hearing, followed Him on foot from the cities.
14 Ketika Yesus mendarat, Ia melihat orang banyak yang besar jumlahnya, maka tergeraklah hati-Nya oleh belas kasihan kepada mereka dan Ia menyembuhkan mereka yang sakit.
And Jesus having come out saw a great multitude; and was moved with compassion in their behalf, and healed their sick.
15 Menjelang malam, murid-murid-Nya datang kepada-Nya dan berkata: "Tempat ini sunyi dan hari sudah mulai malam. Suruhlah orang banyak itu pergi supaya mereka dapat membeli makanan di desa-desa."
And it being evening, His disciples came to Him saying, It is a desert place, and the hour is already advanced; therefore send away the multitudes, that they having gone into the villages, may purchase for themselves victuals.
16 Tetapi Yesus berkata kepada mereka: "Tidak perlu mereka pergi, kamu harus memberi mereka makan."
And Jesus said to them, They have no need to go away; you give them to eat.
17 Jawab mereka: "Yang ada pada kami di sini hanya lima roti dan dua ikan."
And they say to Him, We have nothing here except five loaves and two fishes.
18 Yesus berkata: "Bawalah ke mari kepada-Ku."
And He said, Bring them hither to me.
19 Lalu disuruh-Nya orang banyak itu duduk di rumput. Dan setelah diambil-Nya lima roti dan dua ikan itu, Yesus menengadah ke langit dan mengucap berkat, lalu memecah-mecahkan roti itu dan memberikannya kepada murid-murid-Nya, lalu murid-murid-Nya membagi-bagikannya kepada orang banyak.
And commanding the multitudes to sit down on the grass; and taking the five loaves and the two fishes, looking up to heaven, He blessed them; and breaking, gave the bread to the disciples, and the disciples to the multitudes.
20 Dan mereka semuanya makan sampai kenyang. Kemudian orang mengumpulkan potongan-potongan roti yang sisa, dua belas bakul penuh.
And all ate, and were filled: and they took up the remainder of the fragments twelve baskets full.
21 Yang ikut makan kira-kira lima ribu laki-laki, tidak termasuk perempuan dan anak-anak.
And the men eating were about five thousand, besides women and children.
22 Sesudah itu Yesus segera memerintahkan murid-murid-Nya naik ke perahu dan mendahului-Nya ke seberang, sementara itu Ia menyuruh orang banyak pulang.
And Jesus immediately constrained His disciples to embark into the ship and go before Him to the other side, until he can send away the multitudes.
23 Dan setelah orang banyak itu disuruh-Nya pulang, Yesus naik ke atas bukit untuk berdoa seorang diri. Ketika hari sudah malam, Ia sendirian di situ.
And having dismissed the multitudes He went up into the mountain alone, to pray. And it being evening He was there alone.
24 Perahu murid-murid-Nya sudah beberapa mil jauhnya dari pantai dan diombang-ambingkan gelombang, karena angin sakal.
And the ship was already midsea, laboring by the waves; for the wind was contrary.
25 Kira-kira jam tiga malam datanglah Yesus kepada mereka berjalan di atas air.
And at the fourth watch of the night, He came to them, walking on the sea.
26 Ketika murid-murid-Nya melihat Dia berjalan di atas air, mereka terkejut dan berseru: "Itu hantu!", lalu berteriak-teriak karena takut.
And the disciples seeing Him walking on the sea, were afrighted, saying, It is a specter; and they cried out from fear.
27 Tetapi segera Yesus berkata kepada mereka: "Tenanglah! Aku ini, jangan takut!"
And immediately Jesus spoke to them, saying, Be of good cheer; I am here; fear not.
28 Lalu Petrus berseru dan menjawab Dia: "Tuhan, apabila Engkau itu, suruhlah aku datang kepada-Mu berjalan di atas air."
And Peter responding said, Lord, if thou art there, command me to come to thee on the waters.
29 Kata Yesus: "Datanglah!" Maka Petrus turun dari perahu dan berjalan di atas air mendapatkan Yesus.
And He said, Come. And Peter having come down from the ship, walked on the waters, and came toward Jesus.
30 Tetapi ketika dirasanya tiupan angin, takutlah ia dan mulai tenggelam lalu berteriak: "Tuhan, tolonglah aku!"
And seeing the wind strong, became alarmed; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.
31 Segera Yesus mengulurkan tangan-Nya, memegang dia dan berkata: "Hai orang yang kurang percaya, mengapa engkau bimbang?"
And Jesus immediately reaching out His hand, received him, and says to him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
32 Lalu mereka naik ke perahu dan anginpun redalah.
And they having come into the ship, the wind ceased.
33 Dan orang-orang yang ada di perahu menyembah Dia, katanya: "Sesungguhnya Engkau Anak Allah."
And those in the ship having come worshiped Him, saying, Truly thou art the Son of God.
34 Setibanya di seberang mereka mendarat di Genesaret.
And crossing over, they came into the land of Gennesaret.
35 Ketika Yesus dikenal oleh orang-orang di tempat itu, mereka memberitahukannya ke seluruh daerah itu. Maka semua orang yang sakit dibawa kepada-Nya.
And the men of that place recognizing Him, sent into all the surrounding country and brought to Him all the sick;
36 Mereka memohon supaya diperkenankan menjamah jumbai jubah-Nya. Dan semua orang yang menjamah-Nya menjadi sembuh.
and they continued to intreat Him that they should only touch the hem of His garment: and so many as touched were thoroughly saved.

< Matius 14 >