< Lukas 8:52 >

52 Semua orang menangis dan meratapi anak itu. Akan tetapi Yesus berkata: "Jangan menangis; ia tidak mati, tetapi tidur."
Kila muntu kaweriti kankulira na kudaya toziya ya nafunda ulii. Yesu kawagambira, “Namlira! Mwana kahowa ndiri ira kagonja hera.”
They were weeping
Strongs:
Lexicon:
κλαίω
Greek:
ἔκλαιον
Transliteration:
eklaion
Context:
Next word

now
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word

all
Strongs:
Lexicon:
πᾶς
Greek:
πάντες
Transliteration:
pantes
Context:
Next word

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

they were mourning for
Strongs:
Lexicon:
κόπτω
Greek:
ἐκόπτοντο
Transliteration:
ekoptonto
Context:
Next word

her.
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτήν.
Transliteration:
autēn
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Greek:
Transliteration:
ho
Context:
Next word

But
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word

He said;
Strongs:
Lexicon:
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
Greek:
εἶπεν·
Transliteration:
eipen
Context:
Next word

Not
Strongs:
Lexicon:
μή
Greek:
μὴ
Transliteration:
Context:
Next word

do weep;
Strongs:
Lexicon:
κλαίω
Greek:
κλαίετε·
Transliteration:
klaiete
Context:
Next word

not
Strongs:
Greek:
οὐ
Transliteration:
ou
Context:
Next word

for
Strongs:
Lexicon:
γάρ
Greek:
γὰρ
Transliteration:
gar
Context:
Next word

she is dead
Strongs:
Lexicon:
ἀποθνήσκω
Greek:
ἀπέθανεν
Transliteration:
apethanen
Context:
Next word

but
Strongs:
Lexicon:
ἀλλά
Greek:
ἀλλὰ
Transliteration:
alla
Context:
Next word

sleeps.
Strongs:
Lexicon:
καθεύδω
Greek:
καθεύδει.
Transliteration:
katheudei
Context:
Next word

< Lukas 8:52 >