< Ratapan 5 >
1 Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami, pandanglah dan lihatlah akan kehinaan kami.
Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
2 Milik pusaka kami beralih kepada orang lain, rumah-rumah kami kepada orang asing.
Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
3 Kami menjadi anak yatim, tak punya bapa, dan ibu kami seperti janda.
He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
4 Air kami kami minum dengan membayar, kami mendapat kayu dengan bayaran.
Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
5 Kami dikejar dekat-dekat, kami lelah, bagi kami tak ada istirahat.
Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
6 Kami mengulurkan tangan kepada Mesir, dan kepada Asyur untuk menjadi kenyang dengan roti.
Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
7 Bapak-bapak kami berbuat dosa, mereka tak ada lagi, dan kami yang menanggung kedurjanaan mereka.
I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
8 Pelayan-pelayan memerintah atas kami; yang melepaskan kami dari tangan mereka tak ada.
Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
9 Dengan bahaya maut karena serangan pedang di padang gurun, kami harus mengambil makanan kami.
E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
10 Kulit kami membara laksana perapian, karena nyerinya kelaparan.
Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
11 Mereka memperkosa wanita-wanita di Sion dan gadis-gadis di kota-kota Yehuda.
Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
12 Pemimpin-pemimpin digantung oleh tangan mereka, para tua-tua tidak dihormati.
Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
13 Pemuda-pemuda harus memikul batu kilangan, anak-anak terjatuh karena beratnya pikulan kayu.
Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
14 Para tua-tua tidak berkumpul lagi di pintu gerbang, para teruna berhenti main kecapi.
Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
15 Lenyaplah kegirangan hati kami, tari-tarian kami berubah menjadi perkabungan.
Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
16 Mahkota telah jatuh dari kepala kami. Wahai kami, karena kami telah berbuat dosa!
Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
17 Karena inilah hati kami sakit, karena inilah mata kami jadi kabur:
Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
18 karena bukit Sion yang tandus, di mana anjing-anjing hutan berkeliaran.
Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
19 Engkau, ya TUHAN, bertakhta selama-lamanya, takhta-Mu tetap dari masa ke masa!
Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
20 Mengapa Engkau melupakan kami selama-lamanya, meninggalkan kami demikian lama?
He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
21 Bawalah kami kembali kepada-Mu, ya TUHAN, maka kami akan kembali, baharuilah hari-hari kami seperti dahulu kala!
Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
22 Atau, apa Engkau sudah membuang kami sama sekali? Sangat murkakah Engkau terhadap kami?
Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.